-Девид, слушайменя. - согромнымтрудом взявсебя в руки,начал граф. -Пока нетХолла, япоручаю тебепохоронывсехпогибших и восстановлениезамка.Позаботься овдовах, пополниармиюнедостающимилюдьми.Завтра язабираюЛуизу иуезжаю вКамберленд.

   - Но...

   -Никаких но. -рявкнулМельбурн. -Это распоряжениекороля. Мненужновстретитьсяс Саффолкомдляполученияновых распоряжений.ВНортумберлендеготовитьсявосстание имне порученос этимразобраться. Всепонятно?

   - Да,милорд. -опустивголову,сказал Купер.

   -Надеюсь, мнене нужнопояснять, чтомой отъезддолженхраниться встрожайшейтайне.Смотри, неподведи меня,Девид. Незабывай, чтоя в любоймомент могу согнатьтвоих овец сосвоих земель.

   - Япомню,милорд.

   -Завтра, я дамдополнительныеуказания. И чтобыдо обедаздесь всебыло убрано.

   - Какскажете, вашесиятельство.

   - Воттак-то. -удовлетвореннокивнул Мельбурн,поднимаясьна ноги. - Я идуспать, а вывсе выноситетрупы иостаткимебели. Заотвагу иусердие,проявленныеэтой ночью,вы получитехорошееденежноевознаграждение.

  Мельбурниз-за всех силдернул насебя дверьсвоих покоев,но она неподдалась. Сзапозданиемон вспомнил,что велелЭлизабетНевиллзаперетьдверь.

   - Вотчерт. -выругалсяграф. - Чтовстали столбом?Стучите. -приказал ондвум слугам,которых взялс собой. Онибыли нужны ему,чтобыприготовитьванну.

   Когдаиз-за дверипослышалсяслабый испуганныйголосокЛуизы, Ричардоблегченно вздохнул.

   - Лу,это я. - сказалон. - Откройдверь.

  Пришлосьпостоять ещенесколькоминут, покахрупкаяслабаядевушкапыталась справитьсяс запорами.

   -Господи, тына себя непохожа. - сгоречью проговорилграф, когдаизприоткрытойдвери,показалосьбледноеосунувшеесялицо Луизы.Толкнувплечом дверь,Мельбурнуверенновошел в своипокои.Приятноетепло мгновенноподействовалона его изможденноетело инапряженныедо боли мышцы.

   - Ваннумне. Быстро. -рявкнул онслугам, топтавшимсясзади.

   -Ричард, тыжив. СлаваБогу. -воскликнулаЛуиза снекоторымопозданием, ибросилась нашею брата.Она целовалаегоокровавленноелицо и разбитыеруки. - ты тожевыглядишьужасно. -печальносделалавыводдевушка,отстранившисьи разглядываяРичарда. Всиних глазахсестрыотразиласьболь исострадание.

   -Пойдем. Япомогу тебераздеться иобработаюраны. -шепнула она.

   Взявбрата заруку, Луизаповела его вдругой конецпросторной комнаты.Там закроватью,перед окномстояла ширма,отделяющаяжилую частьспальни от гардеробной.Именно тудаЛуизараспорядиласьпоставитьванну,которуюпринесли лакеиграфа.

  Присев наодин изобитыхбархатомсундуков свышитой накрышкезолотыми нитямиощерившейсяпантерой,котораяявляласьчастью гербаМельбурнов,ЛуизаЧарлтон оченьосторожносмывалакровь и грязьс плеча братамягкойтряпочкой,пропитаннойпротивовоспалительнымимаслами.

   - Ты недолжна этоделать сама,Лу. В замкеполноприслуги. - сказалграф,перехвативее руку.

   - Всеили спят, илитрясутся отстраха. Дай людямприйти всебя. Ужеутро, а послетакой сумасшедшейночи,искупатьгероя испасителядля менябольшаячесть. - Луизавыдавиласлабуюулыбку. Онасама ужасноустала, но тревогаи забота обратепревозмогаласобственныестрадания.

   - Ты -истиннаяженщина, Лу. Утебя самоемилосердноеи доброесердце. -мягко сказалРичард,опускаяголову намаленькуюбархатнуюподушечку,заботливоподложеннуюЛуизой накрай ванны.Но, когда егоглаза тяжелозакрылись,лицо графапотемнело инапряглось.

   - Замкупринесеногромныйущерб, Лу. -прошептал он.- Шотландцы,успевшиеудрать, увелискот,несколькополей спшеницейсожжено дотла.А у нассовсем нетденег.Бесконечныевойны разорилименя.

   - А какже налоги,арендаземель иплата короляза твоюслужбу? - тихоспросилаЛуиза. Рукаее дрогнула,и губкавыпала изослабевшихпальцев.

   -Луиза, тытакое дитя.Доспехи,лошади, содержаниедома и армии -это стоитгромадныхденег. А их уменя нет.Утром мыуезжаем вКарлайл. Там явстречусь сСаффолком иРальфомУэстморлендом.

   - Тыпопросишь уних денег? - неуловив связи,спросилаЛуиза.

   - Нет.Это приказГенриха.

   -Тогда....

   - Лу,скоро здесьстанет оченьжарко. -Ричард кривоусмехнулся,поморщившисьот боли. Вселицо саднило,губырастрескалисьи кровоточили.- Нам в любомслучае неудалось бы остатьсяв стороне, но,если яподдержусторонукороля, этотдаст мнеопределенныепривилегии.

   - Тыпытаешьсяговорить сомной ополитике? - нескрываяиронии,спросиладевушка, пытаясьотыскать вмутной водеоброненнуютряпку.

   - Ненужно. Язакончу сам. -остановил ееРичард. -Милая, япростоготовлю тебяк тому, что мирв наших краяхнастанет нескоро. И нампридетсяоказаться всамом центрезаварушки. Яготовлю тебя,Лу. Ты должназнать, что сэтим утромтуманнасилия игрядущихбоев нерассеялся. Унас слишкоммного врагов.

   - Язнаю, Ричард.Шотландцы неоставят нас впокое. Но мымогли быуехатьподальше. ВДареме естьчудесноепоместье.Помнишь, мыездили туда сотцом?

   -Корольприказываетмне ехать вКамберленддля участия ввосстании,котороеготовятпротив новыхзаконов ЕгоВеличестваместныеаристократы.- Ричард наклонилсявперед ипосмотрел врасстроенноелицо сестры. -Черт побери,не смотри наменя так. Ясогласен соппозициейтолько водном. ЕгоВеличествуне стоилоразводитьсяс ЕкатеринойАрагонской ивозводить напрестолшлюху Болейн.Она не далаему сыновей,которых онтак жаждал отнее получить,и навлек насебянеодобрениестаройаристократии.

   -Ричард, -корольназвал себяглавой англиканскойцеркви, новедь он неБог. У негонет праваразорятьмонастыри ираздаватьсвятые землинаправо иналево. -глаза Луизыполыхнули. -Он заставилКранмера признатьего брак сЕкатеринойнедействительными лишил своюединственнуюдочь всех прав.Разве этоможноназватьблагочестием?

   -Королю нуженнаследник.Женщина неможетнаследоватьтрон.

   - Ктотак решил?

   - Боже,я спорю смладшейсестрой. -нахмурившись,констатировалграф. - Кто мы,чтобы судитьЕгоВеличество?Ты говоришь облагочестии.А развезажравшиесяпорочныесвященнослужители,эксплуатирующиекрестьян по своемусмотрению,плетущиеинтриги итворящиебеззаконие -благочестивы?Что ты знаешьо жизни, Лу? Онастоящейжизни?

   -Что-то знаю. -глухоответиладевушка, опускаяголову.

   - Тымногоепережила, моялюбимаясестра. И янакажу тех,кто заставилтебястрадать. Луиза,я хочу, чтобыты поняла толькоодно - все, чтоя делаю, этодля нашего блага.Генрих -разумныйкороль. И егозаконыоткроют дляАнглии новыеперспективы,и для нас втом числе.Сейчасглавное -оказаться внужное времяв нужномместе. Суметьправильновоспользоватьсяоткрывшимисявозможностями.

   - Тызнаешь, что яв любомслучае - стобой, Ричард.- поднявглаза, Луизапосмотрелана брата. - Явсегдаверила втебя, в твойздравый смысл.Я поеду, еслитак нужно.

   -Спасибо,милая. Именноэто я и хотелуслышать. -успокоившись,граф сноваоткинулголову назади прикрыл глаза.- Достань мнеполотенце исиний парчовыйхалат, а самаложись спать.Ты устала.

   -Хорошо. -покорнокивнулаЛуиза,поднимаясьна ноги. Онаизвлекла изсундука, накоторомсиделанеобходимыеее брату вещи,и оставив ихна скамьерядом сванной, направиласьк кровати.

   - АЭлизабетНевилл? -неожиданноспросила девушка,обернувшись.Ричардоткрыл глаза инедоуменнопосмотрел насестру.

   - Что"ЭлизабетНевилл"?

   - Онаспасласегодня моюжизнь.

   - Возможно,она хотелазащититьвовсе нетебя.

   - Тытам не был. -лицо девушкивспыхнуло от возмущения.- Шотландцыее даже незаметили. Онабросиласьмне напомощь,выхвативоружие уодного изних. Онамоглазатаиться иждать, покаонирасправятсясо мной, но несделалаэтого. Проявимилосердие,Ричард.Отпустинесчастнуюдевушку.Какой смысл идальшеудерживатьее здесь?

   -Луиза, это необсуждается.- холодноотрезалРичард. - Мыуезжаем, аона остаетсяздесь, подбдительнымоком моихлюдей, пока яне решу еесудьбу.

   - РальфУэстморленд -ее дядя. -проницательнозаметилаЛуиза. -Тыбоишься егогнева?

   - Неговориерунды. -небрежноотмахнулся граф.- Ральф ее непризнает. Ктому же баронПерси вместесо своиммладшимбратом-священникоми Робертом Аскомсобралисьвозглавитьвосстаниепротивреформкороля. Астарший брат,граф Нортумберленд,чтобыизбежатьплахи вместесо своейбывшейлюбовницей -Анной Болейн,завещал всеземли ивладениякороне. Какты думаешь,на чьейстороне чашавесов? Муж -разбойник,отец -предатель,один дядяотрицает еесуществование,другой скороперепишет все,что имеет, накороля. Онапропала, Лу. Влюбом случае.