Она аккуратно завязала повязку. ​

– Мир меняется, Эмрис. Я не видела ничего подобного даже в... другом месте. Вторжение из-за моря. Наёмники, движущиеся молниеносно. Христиане борются со старыми верами. Все старые веры борются с Христианами. Всё необъяснимое считают проделками демонов. ​

С трудом опёршись на дрожащие руки, я сел.​

– Ты никогда не хотела... – мой голос вдруг пропал, и я сглотнул, – лишиться своих способностей? Чтобы не быть изгоем. Чтобы никто не считал тебя демоном?​

– Конечно, – она задумчиво закусила губу. – Но в такие моменты ко мне всегда возвращается вера. Ты же видишь, что новая мудрость сильна. Очень сильна. И примеры тому – Святая Бригитта и Святой Коломб. Но я хорошо знаю, что в старой мудрости тоже сокрыта великая сила. Наивно полагать, что они могут сосуществовать, верно? Несмотря на то, что слова Иисуса тронули меня до глубины души, я не забуду слова других. Евреев. Греков. Друидов. Тех, кто много древнее. ​

Я угрюмо посмотрел на неё:​

– Ты много знаешь, не то что я.​

– Здесь ты не прав. Я знаю мало, очень мало, – внезапно тень боли скользнула по её лицу. – Например я не знаю... почему ты никогда не называешь меня мамой.​

Я почувствовал, как защемило сердце.​

– Потому что...​

– Да?​

– Потому что я тебе не верю.​

Она тяжело вздохнула. ​

– И ты не веришь, что тебя зовут Эмрис?​

– Не верю. ​

– И что меня зовут Бранвен?​

– Нет. ​

Она посмотрела вверх на крышу, почерневшую от постоянной готовки на огне. Затем, снова повернулась ко мне.​

– Насчёт моего имени ты прав. Это имя из одной древней легенды. Я взяла его, когда мы попали сюда. ​

– Из той легенды, что ты мне рассказывала? Про Бравен, дочь Лира. ​

Она кивнула​

– Ты помнишь её? Значит ты помнишь, как Бранвен приплыла с острова в Ирландию, чтобы выйти замуж. Её история началась с неисчерпаемой надежды и красоты.​

– И закончилась, – продолжил я, – трагедией. Её последние слова были: «Жаль, что я вообще родилась».​

Она взяла мою руку. ​

– Но это про моё имя, а не твоё. Мою жизнь, а не твою. Пожалуйста, поверь мне. Эмрис – твоё настоящее имя. Я твоя мама. ​

Всхлип вырвался из моего горла. ​

– Если ты действительно моя мама, тогда расскажи, где мой дом? Настоящий дом, где моя родина.​

– Нет, я не могу! Эти воспоминания столь болезненны для меня. И опасны для тебя. ​

– Как тогда я могу верить тебе?​

– Пожалуйста, послушай меня. Я не говорю тебе только из заботы. Ты не просто так потерял память. Это благословение. ​

Я нахмурился.​

– Нет, это проклятие!​

Она посмотрела на меня затуманенным взглядом. Будто погрузилась в воспоминания, чтобы, наконец, рассказать мне то, о чём я больше всего хотел знать. Затем её руки обхватили меня, но в объятьях чувствовалось не сострадание, а страх.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Мерлин. Книга первая: "Потерянные годы Мерлина" - _0.jpg

ПЛАМЯ

Чей-то силуэт заполнил дверной проём, загородив свет. Я вскочил со постели, опрокинув деревянную миску Бранвен. ​

– Дитус! – Огромная рука потянулась к нам.​

– Выходите. Оба. ​

– Нет, – Бранвен поднялась на ноги и встала рядом со мной. ​

Серые глаза Дитуса горели злобой. Он крикнул через плечо:​

– Возьмём её первой. ​

Он вошёл в хижину в сопровождении двух деревенских мальчишек. Люда с ними не было. Я схватил Дитуса за руку. Он стряхнул меня, словно назойливую муху, и я упал на стол, сметая спиной утварь и продукты Бранвен. Ложки, ножи, сита, и миски рассыпались по грязному полу хижины, а стол разломился под моим весом. Жидкости и крема забрызгали глиняные стены, а листья и семена взлетели в воздух. ​

Увидев, как Бранвен борется с Дитусом, я вскочил на ноги и бросился на него. Он повернулся и оттолкнул меня с такой силой, что я врезался спиной в стену и, упав на землю, потерял сознание. ​

Очнувшись, я понял, что в хижине уже никого нет. Сначала я не осознавал, что произошло. Затем, услышав снаружи крики, побежал к выходу.​

Бранвен лежала шагах в двадцати-тридцати от меня, посреди дороги. Её руки и ноги были связаны длинной верёвкой. Кусок тряпки, содранный с платья, ей засунули в рот, чтобы не кричала. По всей видимости, торговцы и жители деревни, находившиеся на площади, ещё не заметили происходящего или не желали вмешиваться. ​

– Посмотри на неё, – засмеялся стройный мальчик со зловещим лицом, указывая на съёжившуюся Бранвен, – теперь она не такая грозная. ​

Его напарник, всё ещё держа в руках верёвку, тоже засмеялся. ​

– Как и полагается демонам. ​

Я побежал к ней и сразу же заметил силуэт Дитуса, склонившегося над кустом, находящимся под широкими ветвями дуба. Когда я увидел лопату с пламенеющими углями в его руках, страх сковал меня. Огонь. Он разводит огонь. ​

Угли упали на куст. Столб дыма быстро поднялся к веткам дерева. Дитус стоял прямо, положив руки на бока, наблюдая за своей работой. Его силуэт, окружённый пламенем, казался мне тенью дьявола. ​

– Она сказала, что не боится огня, – закричал Дитус в сторону своих товарищей. – Сказала, что не может сгореть!​

– Давай заканчивать, – сказал парень с верёвкой. ​

– Огонь! – закричал один из торговцев, внезапно заметив пламя. ​

– Потушите! – заплакала женщина, выходя из хижины. ​

Но раньше, чем кто-либо успел пошевелиться, два парня взяли Бранвен за ноги. Они тащили её к пылающему дереву, где их ждал Дитус. ​

Я побежал на него. Ярость заполонила меня, ярость которой я не испытывал раньше. Бесконтрольная и неутолимая, она пробежалась по телу мощной волной, уничтожая все другие чувства и ощущения.​

Увидев меня, Дитус усмехнулся:​

– Как раз вовремя, щенок. Что ж, приготовим их вместе. ​

Единственная мысль пронзила меня: «Он должен сгореть. Сгореть в Аду».​

В эту самую секунду, дерево содрогнулось и треснуло, из его сердцевины вырвался луч света. Дитус замешкался, крупная ветка, сгоревшая у основания, обломилась и рухнула прямо на его грудь, сломав руки и придавив тело к земле. Пламя рвалось всё выше, будто подгоняемое дюжиной драконов. Торговцы и жители деревни разбежались. Ветки трещали под натиском огня, звуки, с которыми они ломались, заглушали крики пойманного в ловушку мальчика. ​