Как раз эти слова и услышал Беккет, продвигаясь к интересующей его гостье.
«Получается, она уже чья-то невеста? Ты, приятель, немного опоздал со своим желанием повосторгаться ее наивностью. Интересно, кому дала согласие эта скромница? Что-то я упустил из последних новостей».
Беккета отвлекла кузина.
― Кристофер, твой приятель сейчас свалится в обморок, сделай что-нибудь, ― очень тихо произнесла девушка, подавая брату чай.
Он оглянулся. Харлоу сидел, напряженно выпрямившись, и не прикасаясь ни к чаю, ни к печенью. Он дышать-то не забывал?
― Что, приятель? Совсем худо? ― спросил Беккет, присаживаясь рядом с Робертом.
― Давай сбежим, Крис! ― умоляюще прошептал Харлоу.
― Невозможно, потерпи, Луиза поухаживает за тобой, остальных не подпущу.
Роберт Харлоу вздохнул и, к изумлению Кристофера, залился краской.
«Ага, наш друг-холостяк не безнадежен», ― ухмыльнулся Беккет, поднялся и отошел, предоставив Луизе ублажать гостя.
Роберт неловко принял чашку из рук Луизы, попытался поставить на стол, подлое блюдце выскочило и с мелодичным звоном разбилось.
Гости сделали вид, что не услышали, а Кристофер удовлетворенно хохотнул, весь этот спектакль забавлял его. Луиза вызвала слуг, а бедняга Харлоу окаменел. У него хватило мужества произнести извинения раза три, пока дворецкий распоряжался убрать осколки принести другую чашку. Луиза, отметая извинения гостя, мучительно пыталась улыбаться.
Слава богу, Джон Барри и Дороти, наконец, откланялись, при царившей неразберихе успев вырвать у Беккета обещание нанести им ответный визит.
Едва дверь за гостями захлопнулась, Луиза резко остановила очередной поток извинений Харлоу, заявив:
―Мистер Харлоу, если вы еще раз попробуете извиниться, я перебью весь сервиз!
― Луиза! Ты говоришь с гостем, ― упрекнул ее кузен и подсел к оставшимся девушкам, ― признавайтесь, милые дамы, о чьей свадьбе идет речь? Я услышал только сентенции Джона Барри.
― Мой брат собирается жениться, ― высказала предположение Анастасия.
― Гилберт? ― хором воскликнули Роберт и Оливер, в результате чего все рассмеялись. Атмосфера в гостиной утратила чопорность и сделалась непринужденной.
― Счетная машина? Ох, простите, мисс Бьюкмен, не хотел вас обидеть, ― сконфузился Райлз.
― Вы меня не обидели, ― спокойно возразила Анастасия, ― вы правы, у Гилберта все спланировано. Он делает карьеру, а женатым, как водится, доверия больше.
«Все верно, что же это я сразу не просчитал вариант? Марта и Анастасия! Какую лучше найдешь компаньонку, чем родную сестру для невесты? Ну и удивил, зануда Гилберт! Мисс Литтоун нуждается в опеке, вот Анастасия и старается для брата. А ему так вообще надо бы няньку приставить»! ― с раздражением думал Кристофер, наблюдая за гостями, вернее за гостьей.
Марта не жеманилась, разговор приняла спокойно, словно не о ней шла речь. Какая выдержанная особа, чувствуется рука мисс Бьюкмен.
Некоторое время молодежь обсуждала предстоящие мероприятия, затем барышни стали прощаться. Сэр Оливер Райлз выказал желание проводить мисс Бьюкмен и мисс Литтоун, надеясь повидаться с леди Этвуд, узнать последние новости о своем приятеле Энтони Милдреде.
Оливер не на шутку был увлечен мисс Бьюкмен, в прошлом сезоне он настойчиво за ней ухаживал, и девушка принимала его знаки внимания.
Ему нравилась ее невозмутимость, она была хорошенькой. Из приличной семьи, и в этом году мисс Анастасия будет должна дать ему ответ, тем более что родители одобрили выбор сына. Они готовы были в любой момент нанести визит леди Этвуд, едва сын скажет, что готов действовать.
Препроводив барышень в дом лорда Этвуда, сэр Райлз не стал дожидаться возвращения леди Августы, отправился разыскивать Гилберта Бьюкмена.
― Кристофер, ты несносен, ― между тем выговаривала Луиза кузену, едва гости удалились, ― Марта дебютантка, а ты пытался заморочить ей голову!
― Ей уже не заморочишь, ― раздраженно ответил Беккет, отметая обвинения, ― она помолвлена.
― Она тебе настолько доверилась, что выложила такую новость? ― поразилась Луиза, ― и с кем?
― С Бьюкменом Гилбертом. Неужели ты не поняла? Об этом заявила его сестра, и упомянул сэр Джон.
― Не могу поверить! Я все выясню завтра на балу. Вот это новость! И зачем только пришли эти Барри, мне Анастасия все бы подробно рассказала! Надо же. С первого выхода и сразу помолвка. Замечательно. Марта такая нежная, открытая. И не глупая. Удивляться нечему. Тебе она понравилась? ― Луиза могла бы продолжать и дальше, но ее перебил Харлоу.
― Вы будете на балу у Эшби? ― уточнил Роберт. Он немного освоился в компании Луизы. Ее обещание перебить сервиз произвело впечатление, и когда Роберт представил, что девушка бьет чашки о его голову, так и совсем расслабился, чувствуя, что нашел в мисс Луизе родственную душу бойца.
Кроме того, она была кузиной его давнего друга, что делало ее почти родственницей и несколько приземленной, несмотря на красоту.
― Да. Вы тоже приглашены?
― Позвольте попросить у вас танец, ― осмелился Роберт, поражаясь себе.
― О, конечно, я абсолютно свободна.
― В таком случае ангажирую вас на весь вечер, ― весело выпалил Харлоу.
Луиза покраснела и умоляюще посмотрела на кузена.
― Это лестно, дорогой друг, ― насмешливо произнес Кристофер, забавляясь ситуацией, ― но пока вы не помолвлены, делать этого не стоит. Ты оскандалишь Луизу, глядишь, ее и принимать нигде не станут, а она, поверь мне, зачахнет без танцев.
Луиза фыркнула на сентенцию Беккета.
― Простите меня, мисс, ― Роберт пришел в ужас от своей ошибки, нервно поправил галстук, пригладил волосы, покраснел, повторил, ― простите.
― Вы опять извиняетесь? Прекратите немедленно! Я запишу вас на два танца, ― сжалилась Луиза.
Парень оказался симпатичным, безобидным и неловким, хотелось его опекать.
― Меня тоже не забудь, ― весело вставил кузен.
― И ты собираешься быть на балу? ― изумилась Луиза.
― Естественно, я собираюсь тебя сопровождать. Пойдем Роберт, я вправлю тебе мозги.
― Боюсь, что вышибешь последние, ― пробормотала Луиза, протягивая Харлоу руку. Молодой человек, все еще переживая промах, выбежал из гостиной, забыв попрощаться.
17
Глава 17. Сватовство
Гилберт Бьюкмен, несомненно, отличался от своих современников большим здравомыслием и ответственностью перед семьей и страной.
Молодой человек посвятил себя изучению экономики и финансов, и благодаря отцу, получил место, но перед собой ставил высокие задачи, решив которые, мог быть доволен собой.
Для начала успешной карьеры необходима была протекция, желательно, наиболее влиятельных людей. Гилберт Бьюкмен, считая себя честным человеком, не собирался интриговать, но прекрасно понимал: одного усердия и любви к службе недостаточно, чтобы со временем занять хороший пост.
Какой смысл было учиться столько лет, чтоб занять место помощника чиновника, который и сам-то не очень занят? Честолюбивые планы его простирались намного дальше.
Серьезно размышляя о будущем, Бьюкмен вынужден был сделать выбор, посвятить ли себя исключительно карьере или вести образ жизни, что принят среди молодых джентльменов, совмещающих обязанности службы и светскую жизнь.
Для того чтобы быть принятым в круг джентльменов на равных, ему необходимо было записаться в престижные клубы, но как раз туда-то и принимали только по ходатайству членов клуба и их поручительству. Замкнутый круг.
Он признавал, что не чужд развлечений и, кроме того, где еще искать спутницу жизни, как не в обществе? Все дороги ведут в свет, перефразировал он знаменитую пословицу, получив несколько приглашений на бал, музыкальный вечер, чаепитие. Игнорировать их не собирался, хотя это были приглашения отнюдь не того уровня, о котором он грезил.
Проблема дальнейшего продвижения по службе напрямую связывала его с матримониальными планами, и Гилберт мысленно оглядывался в поисках знакомых или приятелей, что могли бы его с наибольшей вероятностью ввести в круги титулованной знати. Желательно, самой титулованной. Жену Бьюкмен собирался выбирать именно из среды аристократов, пусть была бы она бедна и уродлива, его это не пугало.