Девушкапоежилась отхолода. Несмотря наполыхающий вкамине огоньи большоеколичестворазгоряченныхспиртныммужчин и женщин,промозглыйвлажныйпрохладныйвоздух неспешилпрогреться.Для большогозала одногокамина былаявнонедостаточно,но полураздетымдрузьямграфа, как иему самомубыло явнотеплее, чемЭлизабет. Онаопасливовглядываласьв лицамужчин,пытаясьнайти срединих своихнасильников,но не нашлани одного.Смешавшись столпойприслуги,чтобы непривлекать ксебе лишнеговнимания,девушкаприняласьубирать состола пустуюметаллическуюпосуду иподливать вбокалы вино.Она относилана кухнюостывшиеблюда и возвращаласьс только чтоприготовленными.Злополучныйповар так былувлеченпроцессом, чтоне узнал своюбывшуюподопечную.Элизабетстараласьдержатьсяподальше отграфа. И доопределенногомомента ейэто удавалось.Но случилосьтак, чтокогдасеребряный кубокМельбурнаопустел, онаоказалась кнему ближевсех. Неглядя в еесторону, графсделал знакрукой, и ейпришлосьподойти, чтобыплеснуть емуочереднуюпорцию рома.Жидкость изкувшинапролилась настол, когдаМельбурннеожиданносхватил ее заруку.
-Думала, что ятебя незаметил? -криво усмехнулсяон, глядя надевушкусинимиглазами.Элизабетпобледнела,впервыепотеряв дарречи. ТомасРидповернулся ивнимательно посмотрелна нее.
- Богмой, это женаша птичкаНевилл! -хохотнул он.И всеприсутствующие,как покоманде,уставилисьнаоторопевшуюдевушку.Ричардотпустил ееруку, и онапоставилакувшин настол.
-Уважаемыегоспода ипрекрасныедамы! - басомпроголосилграф. - Хочупредставитьвам ЭлизабетНевилл,баронессуРидсдейл.Благодаря еестараниям яизменил своипланы, и вместоскучногосветскоговечера,устроил всемнаммаленькийпраздникдуши и тела.Баронессатакблагодарнамне загостеприимство,что готовасамаприслуживатьза нашимстолом.
Элизабетпочувствовала,как красказаливает еелицо.Насмешливыйжестокийвзгляд графапронизывалее насквозь.
-Извини, что яраскрыл твоеинкогнито.Надеюсь, тыпродолжишь,что, чтоначала стакимуспехом. Я удивленогромнымколичествомтвоих талантов.Язык безкостей,наглость,граничащая сглупостью,задаткигорничной, атеперь еще иприслуга застолом.Выходит, зряя держал тебяв подвале. Мымогли бысразу договориться,зачем былоартачиться?
- Неслишком лимноговнимания кмоей скромнойперсоне,милорд? -справившисьс волнением,спокойноспросилаЭлизабет.Граф широкоулыбнулся,продемонстрировавямочки нащеках, кторыедевушкараньше незамечала.
-Почему жескромной? -спросил он сиздевкой. -Еслискромностького-то иукрашает, тотолько невас, миледи.Потому что ввас ее нет нина грамм.
- Выхотитевидеть меняскромной? - свызовомспросилаЭлизабет. - Смиренной?А, может,покорной имолчаливой?
- Ну... -протянулМельбурн. -Хотя бы.
-Купите себерабыню. -резкоответиладевушка.
Женщины взалезахлопали.Элизабетожидала отграфаочереднойвспышкигнева, но тольконе взрыванеудержимогохохота.
- Да, ейи правда,палец в ротне клади. -выкрикнулкто-то.
-Можешь идти,Элизабет. -неожиданносказалМельбурн,повергнув еев еще большийшок. - Явдовольпоглумилсянад тобой.Боюсь, что ещепара бокалов,и ты начнешьмненравиться, авот тебесамой такойповорот непонравитсяточно.
Гостиграфа сноваоглушительнозасмеялись.Решив неиспытыватьсудьбу,Элизабет проглотиларвущиесярезкие слова,и выбежала иззала.
Ужепозднимвечером, лежана своемматрасе,набитомшерстью, онавсе еще неверила, чтотак легкоотделалась.Судя поприглушеннымзвукам игрохоту,праздник всеещепродолжался.Элизабетчувствовала, чточудомизбежалатрагедии. Чтобы не задумалграф,приглашая еена свой пир,он изменилсвое решение.Ее неинтересовалипричины, онанадеялась,что Мельбурнсказал правду.Он вдовольпоглумилсянад ней. Итеперь оставитв покое.
- Ясноодно,Чарлтон, мыпоставили нена ту кобылку.- глотнуввина, ТомасРид вытер роттыльнойсторонойогромнойруки. Ромстекал по егорыжей бородеи падал нанекогдабелуюрубашку. Темно-синийпарчовыйкамзол былраспахнут и тожезабрызганвином ижиром.Мельбурноттолкнулвисящую наего рукешлюху иповернулся кРиду.
-Ридсдейл -хитрая лиса. -сказал он. - Онзнает, что мыего ждем и непридет сюда,пока не будетготов. Япосылал поего следудесяткипроверенныхи сообразительныхшпионов, ноФлетчервсегда ускользает.Как ему этоудается?
- Онвырос средиразбойников,и поддерживаетпочти все ихкланы...
-Потому чтоони платятему.
- Да, ноэто не меняетглавного.Флетчер умеетвыживать,убивать искрываться.Ему нет делони до кого,кроме самогосебя. Дажепохищениеего сестры недаст намгарантии, чтоон явится ееспасать.
- Нет,не даст. -согласилсяМельбурн.
- Еслион воспользуетсяприданымсвоей жены,мы можемоказать вневыгодномположении. Унего естьденьги, естьлюди, которыхможно нанятьииспользовать,как солдат.
- Персине позволитемузавладетьприданым,пока ненайдет дочь. -покачалголовой Ричард.- Мы не можемего выловить,вот, что меняинтересуетбольше всего.А, что до егобаб, так мнебезразлично,нужны они емуили нет, я нестану проверятьэто, как нестал он.АлексФлетчер уничтожилмою семью, ясделаю с нимтоже самое.По-другомупросто неможет быть.Не имеетзначения, ктопокровительствуетЭлизабетНевилл иБеатрисФлетчер. Я небоюсьпонестинаказание засвоидействия. Когдаумирала мояжена и сын,моя сестра иее дети,когдаумирали моилюди, которыхя знал иуважал сдетства,никто непришел к нимна помощь.Никто невступился ине обвинилФлетчера.Луиза -единственныйсвидетельегопреступлений,но я никогдане позволю подвергнутьее допросу. Яразберусь сэтим сам,Томас. ЕслизавтраРоберт непривезет мнеБеатрисФлетчер. Япоеду за нейсам.
Голоса ишорохисмолклипочти подутро. Элизабетне моглауснуть ислышала, какгостиволочащейсяпоходкойразбредаютсяпо комнатам.Вскоренаступиладолгожданнаятишина,прерываемаятолькозавываниемветра вбесконечныхкоридорахзамка.Девушка плотнееукрыласьтеплымодеялом,закрывая глаза.Она оченьнадеялась,что Луизасдержит словаи началапродумыватьвозможныйплан побега,когда вдругуслышаластранные звуки.Сначала ейпоказалось,что птицыцарапаюткогтямивнешнююстену замка.И шорохи былипохожи на те,что издаетвзмах крылакрупногосокола.Возможно,простовороныскребутсявозле окон впоисках пищи.Отругав своеразыгравшеесяиз-забессонницы иусталостивоображение,Элизабетсновапопыталась заснуть.Отчетливоуслышанныйсвист, заставилдевушкуподскочить скровати.Руководствуясьинстинктомсамосохранения,Элизабет непобежала кокну, чтобыпосмотреть,что происходит,а отошлавглубьгардеробнойЛуизыЧарлтон,укрывшись всамом темномуглу.
То, чтоей сначалапоказалосьцарапаниемптиц, насамом делебылижелезнымикрюками, брошеннымина стенызамка, авзмахкрыльев, взвившейсяверевкой. Назамоксобиралисьнапасть, ивторжениемоглоначаться влюбую секунду.И толькосейчас додевушкидошло, какуязвимыобитателизамка.Женщины спят всвоихкроватях, амужчинымертвецкипьяны. Лиз незнала, какобстоят делас воинами, разбросаннойпо периметру,но охраназнала, что иххозяинустроилвечервозлияний, итоже моглипозволитьсебе лишнего.Первое, чтопочувствовалаЭлизабет, былледенящийдушу страх ижеланиепобежать впокои графа ипредупредитьего. Она незнала, кто ихпритаившийсявраг и сновастановитьсятрофеем илижертвой несобиралась,но надежда нато, что за нейпришли людиотца илиАлекса, остановиладевушку. Еевзглядметнулся ккроватиЛуизы. Онасможетзащитить ее.Отец нетронет ни вчемнеповинноедитя. И с Алексомтоже можнобудетуладить этуситуацию, апотом онобъяснит ей,что делаласестра графарядом с нимво время ихпомолвки исвадьбы вобразе немойгорничной.
Элизабетвжалась встену, ипочтиперестала дышать.Внезапно всестихло, ивоцариласьабсолютнаятишина. Ноона знала,что этозатишьеперед бурей.
Всепроизошло водномгновенье.Раздалсявоинственныйклич, истрашныйгрохот разрушилсонный покойзамка. Элизабетслышала, какразбилисьокна, и кто-томягкоприземлилсяназастеленныйтолстымиковрами пол.Где-то вглубинезамка закричалаженщина,послышалсягрохот итопот десятковног покоридору. Гулвсе нарастал,но Элизабетсосредоточиласвоевнимание на двухмужскихфигурах,бесшумноподкрадывающихсяк кровати, накоторойбезмятежно спалаЛуиза. Ониокружили ее сдвух сторон.Элизабетхотелосьринуться напомощь подруге,но онапонимала, чтотолькопогубит их обеих.Нужновыгадатьвремя ичто-то придумать.Онавнимательнееприсмотреласьк захватчикам.Не смотря натемноту,царившую вспальне, ейудалосьразглядеть,что намужчинах нетдоспехов иодеты ониоченьстранно. Все еенадеждырухнули водночасье.Вовсе не людиотца пришлиспасать ее отплена графаМельбурна, ине супругсоизволилвспомнить оюной жене,томящейся вневоле. Назамок графанапалишотландцы.Ничего хужеона и представитьне могла.