intend a kind of zeal both to the prince and Claudio, as—in love of your brother’s honour, who hath made this match, and his friend’s reputation, who is thus like to be cozened with the semblance of a maid—that you have discovered thus. They will scarcely believe this without trial: offer them instances; which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber window, hear me call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio; and bring them to see this the very night before the intended wedding—for in the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be absent—and there shall appear such seeming truth of Hero’s disloyalty that jealousy shall be called assurance and all the preparation overthrown.
Scene III
Leonato’s orchard.
| Enter Benedick. | |
| Benedick | Boy! |
| Enter Boy. | |
| Boy | Signior? |
| Benedick | In my chamber-window lies a book: bring it hither to me in the orchard. |
| Boy | I am here already, sir. |
| Benedick | I know that; but I would have thee hence, and here again. Exit Boy. I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love: and such a man is Claudio. I have known when there was no music with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor and the pipe: I have known when he would have walked ten mile a-foot to see a good armour; and now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier; and now is he turned orthography; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted and see with these eyes? I cannot tell; I think not: I will not be sworn but love may transform me to an oyster; but I’ll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that’s certain; wise, or I’ll none; virtuous, or I’ll never cheapen her; fair, or I’ll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair shall be of what colour it please God. Ha! the prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour. Withdraws. |
| Enter Don Pedro, Claudio, and Leonato. | |
| Don Pedro | Come, shall we hear this music? |
| Claudio |
Yea, my good lord. How still the evening is, |
| Don Pedro | See you where Benedick hath hid himself? |
| Claudio |
O, very well, my lord: the music ended, |
| Enter Balthasar with Music. | |
| Don Pedro | Come, Balthasar, we’ll hear that song again. |
| Balthasar |
O, good my lord, tax not so bad a voice |
| Don Pedro |
It is the witness still of excellency |
| Balthasar |
Because you talk of wooing, I will sing; |
| Don Pedro |
Now, pray thee, come; |
| Balthasar |
Note this before my notes; |
| Don Pedro |
Why, these are very crotchets that he speaks; |
| Benedick | Now, divine air! now is his soul ravished! Is it not strange that sheeps’ guts should hale souls out of men’s bodies? Well, a horn for my money, when all’s done. |
| The Song. | |
| Balthasar |
Sigh no more, ladies, sigh no more, Sing no more ditties, sing no moe, |
| Don Pedro | By my troth, a good song. |
| Balthasar | And an ill singer, my lord. |
| Don Pedro | Ha, no, no, faith; thou singest well enough for a shift. |
| Benedick | An he had been a dog that should have howled thus, they would have hanged him: and I pray God his bad voice bode no mischief. I had as lief have heard the night-raven, come what plague could have come after it. |
| Don Pedro | Yea, marry, dost thou hear, Balthasar? I pray thee, get us some excellent music; for tomorrow night we would have it at the Lady Hero’s chamber-window. |
| Balthasar | The best I can, my lord. |
| Don Pedro | Do so: farewell. Exit Balthasar. Come hither, Leonato. What was it you told me of today, that your niece Beatrice was in love with Signior Benedick? |
| Claudio | O, ay: stalk on, stalk on; the fowl sits. I did never think that lady would have loved any man. |
| Leonato | No, nor I neither; but most wonderful that she should so dote on Signior Benedick, whom she hath in all outward behaviours seemed ever to abhor. |
| Benedick | Is’t possible? Sits the |