in order to feel firm.
| He |
Bezano? |
| Zinida |
Bezano and others; there were many, there will be many more. My red lion, with whom I am desperately in love, is still more terrible than Bezano. But it is all nonsense; old habits, which we are sorry to let go, like old servants who steal things. Leave Consuelo alone. She has her own way. |
| He |
Automobiles and diamonds? |
| Zinida |
When did you see a beauty clad in simple cotton? If this one does not buy her, another will. They buy off everything that is beautiful. Yes, I know. For the first ten years she will be a sad beauty, who will attract the eyes of the poor man on the sidewalk: afterward she will begin to paint a little around her eyes and smile, and then will take— |
| He |
Her chauffeur or butler as a lover? You’re not guessing badly, Zinida! |
| Zinida |
Am I not right? I don’t want to intrude on your confidence, but today I am sorry for you, He. What can you do against Fate? Don’t be offended, my friend, by the words of a woman. I like you; you are not beautiful, nor young, nor rich, and your place is— |
| He |
On the sidewalk, from which one looks at the beauties. Laughs. And if I don’t want to? |
| Zinida |
What does it matter, your “want” or “don’t want”? I am sorry for you, my poor friend, but if you are a strong man, and I think you are, then there is only one way for you. To forget. |
| He |
You think that that’s being strong? And you are saying this, you, Queen Zinida, who want to awaken the feeling of love, even in the heart of a lion? For one second of an illusory possession, you are ready to pay with your life, and still you advise me to forget! Give me your strong hand, my beautiful lady; see how much strength there is in this pressure, and don’t pity me. |
|
Enter Briquet and Mancini. The latter it reserved, and self-consciously imposing. He has a new suit, but the same cane, and the same noiseless smile of a satyr. |
| Zinida |
Whispering. Will you stay? |
| He |
Yes. I shan’t go away. |
| Mancini |
How are you, my dear? But you are dazzling, my dear! I swear you are marvellous! Your lion would be an ass, if he did not kiss your hand, as I do. … Kisses her hand. |
| Zinida |
May I congratulate you, Count? |
| Mancini |
Yes, merci. To He. How are you, my dear? |
| He |
Good evening, Count! |
| Briquet |
Zinida, the Count wants to pay immediately for the breach of contract with Consuelo … the Countess’s contract. Don’t you remember, Mother, how much it is? |
| Zinida |
I’ll look it up, Papa. |
| Mancini |
Yes, please. Consuelo will not return here any more. We leave tomorrow. |
|
Zinida and Briquet search among the papers. He takes Mancini roughly by the elbow, and draws him aside. |
| He |
In a low voice. How are your girls, Mancini? |
| Mancini |
What girls? What is this, stupidity or blackmail? Look out, sir, be careful, the policeman is not far. |
| He |
You are much too severe, Mancini. I assumed, that since we are tête-á-tête. … |
| Mancini |
But tell me, what kind of tête-á-tête is possible, between a clown and me? Laughs. You are stupid, He. You should say what you want, and not ask questions! |
| Briquet |
Three thousand francs, Count. |
| Mancini |
Is that all? For Consuelo? All right. I’ll tell the Baron. |
| Zinida |
You took— |
| Briquet |
Don’t, Mother, don’t. |
| Zinida |
Count, you drew in advance, I have it written down, eighty francs and twenty centimes. Will you pay this money, too? |
| Mancini |
Certainly, certainly. You will get three thousand and one hundred. Laughing. Twenty centimes! I never thought I could be so accurate. Seriously. Yes, my friends. My daughter Consuelo—the Countess—and the Baron, expressed their desire to bid farewell to the whole cast. |
| He |
The Baron, too? |
| Mancini |
Yes, Auguste, too. They want to do it during the intermission. Therefore, I ask you to gather here … the more decent ones … but please don’t make it too crowded! He, will you, sir, be kind enough to run into the buffet and tell them to bring right away a basket of champagne, bottles and glasses—you understand? |
| He |
Yes, Count. |
| Mancini |
Wait a minute, what’s the hurry—what is this, a new costume? You are all burning like the devils in hell! |
| He |
You do me too much honour, Count, I am not a devil. I am merely a poor sinner who the devils are frying a little. He goes out, bowing like a clown. |
| Mancini |
A gifted chap, but too cunning. |
| Briquet |
It’s the Tango colour, in honour of your daughter, Count. He needs it for a new stunt, which he doesn’t want to tell in advance. Don’t you want to sit down, Count? |
| Mancini |
Auguste is waiting for me, but … it’s all right. Takes a seat. Nevertheless I am sorry to leave you, my friend. High society, certainly, prerogatives of the title, castles of exalted noblemen, but where could I find such freedom, and … such simplicity. … And besides, these announcements, these burning posters, which take your breath in the morning, they had something which summoned, which encouraged. … There, my friends, I shall become old. |
| Briquet |
But pleasures of a higher kind, Count. Why are you silent, Zinida? |
| Zinida |
I’m listening. |
| Mancini |
By the way, my dear, how do you like my suit? You have wonderful taste. Spreads out his lace tie and lace cuffs. |
| Zinida |
I like it. You look like a nobleman of the courts of long ago. |
| Mancini |
Yes? But don’t you think it is too conspicuous? Who wears lace and satin now? This dirty democracy will soon make us dress ourselves in sack cloth. With a sigh. Auguste told me that this jabot was out of place. |
| Zinida |
The Baron is too severe. |
| Mancini |
Yes, but it seems to me he is right. I am a little infected with your fancy. He returns. Two waiters follow him, carrying a basket of champagne and glasses. They prepare everything on the |