Владыка Гарланда с пол-минуты изучал герцога Западных Берегов - а затем рассмеялся.
- Вы авантюрист и наглец, Айтверн. Почти такой же, каким был ваш покойный родич - тот самый, которого вы убили три месяца назад в Тимлейнской крепости. По-хорошему, мне бы следовало высадить вас сейчас, вместе с вашим замечательным лейтенантом, на обочину, и идите куда хотите, благо до родового особняка вам отсюда недолго.
- Но вы не высадите. Вы тоже авантюрист, лорд Рэдгар. Я много знаю о вас. Знаю, как вы лезли в паданскую междоусобицу, знаю, как пошли в свой легендарный поход против столицы Эринланда. Вы любите рисковать, и вы рискнете. Я приглашаю вас на славную войну, - Артур на треть вытащил меч из ножен, - которую мы начнем здесь, а закончим в сотнях миль отсюда героями, которых славит весь континент. Можете согласиться, а можете поехать домой и сожалеть об упущенном шансе. Но вы не поедете домой. Не сейчас.
- Бог с вами, не поеду, - король вздохнул. - Покажите мне этого вашего Тарвела, развяжите войну - и возможно, она придется мне по душе. - Клифф скосил глаза в сторону Кэмерон. - Вас, кстати, сударыня, не препроводить обратно в замок, под защиту Фэринтайна? Раз уж мы направляемся в военный лагерь, вряд ли это лучшее место для леди.
Королева надменно вскинула подбородок:
- Вам ли не знать, какова эта леди в бою. Я останусь с Айтверном. Мне интересно посмотреть, что выйдет из его затеи.
- Быть по сему. Интересно будет оказаться с вами на одной стороне. Но все же, сэр Артур, - в голос гарландца добавилось яда, - пока мы едем к его светлости Данкану Тарвелу, сочините аргументы получше, чем "вы заключите со мной союз, потому что я вас очень об этом прошу".
Часов после четырех ночи, когда покинувший иберленский Коронный совет и отдавший ряд распоряжений своим солдатам Эдвард Фэринтайн едва успел уединиться с женой, в дверь их покоев раздался стук. Камердинер сообщил, что явился сын графа Рейсворта - и требует его впустить.
- Что-то требовать юный лорд Рейсворт может только у своих лакеев, - ответил эринландский король раздраженно. Он устал и хотел спать. Иберленцы продержали его на своем совете почти до самой полуночи, а после пришлось еще проведать офицеров, рассказать им о перевороте, принять меры безопасности на случай, если местные совсем рехнутся. - Скажите этому юноше, пусть возвращается днем после обеда. Или послезавтра. Или никогда.
- Он уверяет, разговор не терпит отлагательств, сэр. Очень просит о вашем внимании.
- Впусти его, Эдвард, - вмешалась Кэран. В отличие от мужа, она не казалась ни усталой, ни злой. Чародейка смотрела на слугу приветливо, выглядела хорошо отдохнувшей. - Вдруг дело и впрямь важное. Мне кажется, в такую ночь не бывает неважных дел.
Фэринтайн посмотрел на жену с досадой, махнул рукой.
- Так и быть. Фредгар, скажи мальчишке, пусть заходит.
Лейвис Келвин Рейсворт напоминал чем-то своего троюродного брата - и одновременно не был на него похож. Такой же светловолосый, худой, жилистый - но весь какой-то всклокоченный и нервный. Если Артур Айтверн держался с определенной церемонностью и даже манерностью, кузен его владел собой явно хуже. Дерганые движения, быстрый взгляд. К тому же, юный Рейсворт был явно пьян - от него изрядно разило спиртным.
Юноша вошел в отведенную Фэринтайнам гостиную, огляделся.
- Садитесь, - Эдвард указал Лейвису на глубокое кресло, стоящее спиной к дверям. Сын лорда-констебля опустился в него, Кэран расположилась напротив, на мягком диване.
Фэринтайн достал из бара бутылку бренди и три рюмки.
- Будете, сударь?
- Буду, - сказал Лейвис решительно и мрачно.
Эдвард усмехнулся. По молодому человеку было очевидно - пить ему больше не стоит. Тем не менее, король Эринланда разлил терпкий, ароматный напиток по рюмкам и сам одну тут же опустошил. Молодой Рейсворт тут же последовал его примеру, а вот Кэран даже не шелохнулась. Она не любила выпивку.
- Хороший бренди, - сказал Лейвис, утерев губы рукавом.
- Сомневаюсь, что вы сейчас можете отличить хороший бренди от плохого, - Эдвард уселся в кресло по левую руку от гостя. - Совет кончился едва три часа назад, где вы успели напиться?
- А мне долго и не надо, - ухмыльнулся кузен Артура. - С нашей новой королевой.
- Вы дружны, не так ли? - осведомился Эдвард вежливо.
- Дружны? - Лейвис скривил губы. - Можно и так сказать. С самого детства. Можно мне еще?
- Можно. Не стесняйтесь просить о таком, - сказал Эдвард, подливая гостю вторую рюмку.
Он мало что знал об этом мальчишке. Лейвис Рейсворт обычно держался в стороне от политики и пользовался при дворе еще меньшим влиянием, чем Артур Айтверн - полгода назад. У него не было ни могущественных покровителей, ни амбици й, ни сторонников, ведь все знали, что Рейсворты - лишь тень Айтвернов, боковая линия Драконьего Дома, во всем исполняющая волю главной. Однако отец этого юнца захватил сейчас власть в Иберлене. На Серебряный Трон Роальд Рейсворт посадил Айну Айтверн, но королеве будет нужен король. Если верховный констебль пожелает удержать страну в руках своего дома, он выдаст новоиспеченную королеву Айну за отпрыска.
Эдвард Фэринтайн присмотрелся к стремительно хмелеющему мальчишке, что сидел в кресле, сгорбившись в неловкой позе, и елозил пальцами по краешку стола. Если брать с виду, он еще меньше годился в короли, нежели Гайвен Ретвальд. Но и самого Эдварда десять лет назад никто в здравом уме не прочил на трон.
- Расскажите мне о магии, - сказал Лейвис внезапно. - Все, что можете рассказать.
- Неожиданная просьба. И ваша кузина, и лорд Гайвен не горели желанием говорить со мной на эту тему.
- Они не горели, а я горю, - упрямства, что зажглось сейчас в глазах этого нескладного подростка, хватило бы на пятерых Артуров Айтвернов. - Я был на совете и слышал, о чем вы распинаетесь. Вы владеете магией. Вы приехали сюда, потому что у нас завелся Король-Колдун, иначе бы плевать вам было на наши коронации и интриги. Я читал старые книги, не поверите? Остин и Финниган Фэринтайны входили в Конклав перед его падением. Колдовство передавалось в вашем роду тысячу лет.
- И оно интересно вам, - заметила Кэран. Наследница Катрионы Кэйвен говорила мягко, но взгляд ее сделался вдруг таким, каким бывал в прежние дни. Когда она с мечом в руках выходила на битву, и обагряла этот меч кровью. - Поведайте нам без утайки, почему это сделалось вам интересно, - тонкие пальцы погладили пустую рюмку.
"Кэран может сколько угодно играть добрую и заботливую жену, очаровательную светскую леди, быть обаятельный и милой - это нисколько не изменит ее сути, - подумалось Эдварду. - В неполные двадцать лет она убила человека, которого любила, и стремилась поставить весь мир верх дном. И едва не убила меня. Я живу с готовым каждый миг загореться фениксом - но я не должен думать, будто его приручил. И если ей сейчас не понравятся ответы молодого Рейсворта, кто поручится, что молодой Рейсворт выйдет отсюда живым?".
- Мне никто не говорил о магии, никогда. Я спрашивал отца - а он молчал. Говорил, магия давно забыта. С тех дней, когда старую столицу пожрало пламя. Айтверны разорвали свои книги, перестали учить наследников. Потом появился Гайвен... А теперь Айна сжигает в полете стрелы, и готова учиться у вас. Я могу быть чародеем, как она? Во мне течет та же самая кровь, - губы побочного потомка Драконьих Владык дрожали.
Ну конечно, подумал Эдвард. Как непросто быть боковым наследником древнего и славного рода - не наследуя ни замка, ни власти, ни даже фамильного имени. Навсегда остаться лишь вассалом дяди и кузена, исполнять их приказы, следовать за ними по пятам, жить их мечтами. Так хочется стать кем-то настоящим. И уж конечно, хочется стать чародеем из старых сказок - особенно после того, как увидел их силу.
Видимо, Кэран думала то же самое. Она подалась вперед, мягко, едва-едва, коснулась пальцами щеки Лейвиса. Юноша вздрогнул, но не отстранился.