Следует немедленно рассказать о задуманном дядей перевороте. Шпионов у Рейсвортов в этих стенах нет. Хочется надеяться, что нет. В любом случае, они с Артуром поговорят за закрытыми дверями - и рассудят, как действовать дальше. Спешка в подобных делах губительна, промедление тоже опасно, но возможно, еще удастся придумать, как исправить дело. Если Артур скажет Гайвену, а тот все же найдет у себя достаточно верных людей и арестует Роальда Рейсворта, мятежа может и не случиться. Остальные его вожаки испугаются и отступят, если их вдохновитель окажется брошен в темницу.

- Нэнси, проводи меня к брату, - сказала Айна решительно. - Этой ночью мне не достает его родственных чувств.

- Зачем куда-то провожать, твой брат уже здесь. И все мои чувства при мне.

Айна вздрогнула, подняла голову. Артур стоял на верхнем пролете лестницы, крепко держась правой рукой за золотистым лаком покрытые перила. Был брат Айны без камзола или колета, в одной белой сорочке, развязанной на груди и измятой. Волосы - спутаны и местами свалялись, под глазами залегли темные пятна. Молодой герцог Айтверн сделал несколько неуверенных шагов, спускаясь в холл навстречу сестре. Казалось, он с трудом держится на ногах - куда с большим трудом, чем держалась на них Айна после посиделок с нынешним иберленским лордом-констеблем.

Нэнси безо всякого почтения швырнула плащ своей госпожи на кушетку, кинулась навстречу Артуру.

- Куда вы вскочили, герцог! - крикнула она недовольно. - Вам в вашем положении лежать и лежать.

- Руки от меня убери, - первый министр королевства недовольно отмахнулся. Спустился с лестницы, каким-то чудом в самом деле не упав. - Я прекрасно себя чувствую, - он остановился напротив сестры. - А ты, родная? Нэнси говорит, ты была у Лейвиса. Как этот недоносок, руки не распускал?

- Мой троюродный брат джентльмен и не стал бы вести себя неучтиво с дамой, - ответила Айна холодно. - В отличие он тебя, он может и не рыцарь, но хоть о каких-то приличиях слышал.

Артур был такой же, как и всегда. Как во все эти проклятые последние два года с тех пор, как вернулся из Стеренхорда и начал ссориться с отцом. Пьяный, грязный, ведущий себя как какое-то неотесанное животное. Впервые увидев его в подобном состоянии, Айна заперлась в своих покоях и избегала брата почти с неделю. Затем привыкла, затем разругалась вновь. Артур слишком много времени уделял Элберту Коллинсу и прочим дружкам, про которых рассказывали нелестные истории, в том числе и о неуважительном обращении с женщинами. Сам бы Артур на такое никогда не пошел бы, но вот Элберт - вполне. Айну злило, что брат проводит столько времени в обществе подобного человека.

И вот теперь Элберт мертв, а Артур Айтверн опять нашел, с кем надраться, и почти до визга.

"И этому человеку я хочу доверить Иберлен?"

- Я значит о приличиях ничего не слышал, - сказал юноша насмешливо, смерив сестру оценивающим взглядом. - Я не слышал, хотя это ты приходишь домой куда позже меня. Сейчас явно не то время, которое пристало благовоспитанной леди возвращаться с приемов. Да еще хохочешь так громко, что я на и втором этаже проснулся бы, даже когда бы спал.

- Не тебе мне морали читать, - отвечала Айна резко, чувствуя, что злится все сильней. - Я была у командующего королевской армией, и это общество вполне пристойно. Он выразил сочувствие, что мне приходится проводить время одной, пока более близкий мой родич не проявляет ко мне внимания.

- Как это мило со стороны нашего дяди. Только ж почему не проявляю внимания... Проявляю, только как его толком проявишь, если ты огрызаешься мне на каждом слове.

- Возможно, мне неудобно внимание человека, приходящего по вечерам из домов терпимости, или где ты там шлялся.

- Я не был в доме терпимости. Я пил с королем.

"С королем?" Это было чем-то новым. Прежде Гайвен Ретвальд не казался человеком, в чьем обществе можно было допиться до подобного состояния - а выглядел Артур в самом деле неважно. Заметив недоумевающий взгляд сестры, Артур пояснил:

- Не с нашим королем. С лордом Клиффом. Очаровательный человек, и прекрасный собеседник. Мы виделись вчера на приеме, а сегодня он предложил посидеть за бутылочкой отличного ячменного виски. Вечер получился чудесный.

- Я вижу. О чем говорили?

- Обсуждали разных знакомых, моих и его. Через неделю мы ожидаем еще одного короля, ты представляешь? Эдварда Эринландского с супругой. Лорду Клиффу нашлось чем поделиться, они ведь раньше воевали вместе. Я имею в виду, друг против друга воевали. Лорд Клифф однажды чуть не взял его столицу, да лютая вьюга помешала.

- Значит, вы говорили о королях и войнах.

- Ну не только. Еще о дамах, - Артур широко, пьяно ухмыльнулся. - Конечно, сейчас лорд Клифф примерный семьянин, но опыт у него богатый, и разные истории он вспоминает охотно. Он был первым бабником Кенриайна, да о нем там баллады писали, ты представляешь?

Не отвечая, Айна прошла мимо брата. Стала подниматься по лестнице. Артур двинулся следом, попробовал взять ее за ладонь - но девушка вырвала руку.

- Я всего лишь хотел проводить тебя до твоих покоев, - заметил Артур почти виновато. Реакция Айны его явно удивила и огорчила, и сейчас он выглядел растерянно и грустно, совсем как выглядит неласково встреченный хозяином пес. Хмельная бравада мигом куда-то исчезла, и на мгновение девушке почти стало жаль своего непутевого брата - но лишь на короткое мгновение. Слишком сильно от Артура разило спиртным, и дочь лорда Раймонда чувствовала этот гнусный смрад перегара, даже будучи сама порядком пьяна. Все прежние ссоры мигом встали в ее памяти, как живые, будто случились сейчас. Особенно - та, стеренхордская ссора, после которой они не разговаривали месяц.

"Он не изменился. Он никогда не меняется. Ему ничего не надо, только выпивка, драки, продажные женщины и те неотесанные мужланы, с которыми он водит знакомство. Это - правая рука государя, первый лорд Иберлена, защитник отечества и сюзерен Запада? Странствующий рыцарь из него получится куда лучший. Может быть, граф Рейсворт не столь уж неправ в своих замыслах?".

- Позволь все же довести тебя до спальни, - попросил брат. Он держался совсем как в семь лет, когда канючил у отца игрушки. Эта навязчивость вдруг показалась Айне отталкивающей. "Отстанет он от меня наконец или нет? Пусть утром проявляет заботу, когда проспится".

Нэнси рванулась вперед, взяла Айну под другой локоть:

- Я сама провожу госпожу, - заявила служанка решительно. К новому герцогу Айтверну она теплых чувств не питала. - Вы идите отдыхать, лорд Артур. Нечего вам тут шататься.

- Это мой дом, - сказал Артур неожиданно твердо.

- А это моя госпожа. Идите и отдыхайте. Леди Айна не желает вас видеть.

Артур порывался что-то еще сказать, но Айна не слушала его и даже не смотрела уже в его сторону. Девушку вдруг замутило, к горлу подкатила тошнота, пришлось сглотнуть, чтоб не опозориться на глазах у родственника и служанки. Айна позволила камеристке довести себя до своих апартаментов, а оказавшись там, вдруг расплакалась, вцепившись одеревеневшими пальцами Нэнси в плечи и громко, шумно рыдая навзрыд:

- Почему, почему он такой?

- Дурак потому что, - проворчала барышня Паттерс, кружевным платком утирая своей госпоже слезы. - Он вас любит по-своему все же, потому и прицепился.

- Далась мне его любовь, - Айна позволила вытереть себе лицо, шморгнула носом. - Когда утром его сиятельство герцог проспится, скажите, чтоб ко мне не лез. Я останусь у себя, и буду читать. Подбери мне в библиотеке какую-нибудь хорошую книгу, и завтрак тоже доставь сюда - не хочу никуда выходить, пока Артур дома.

- Хорошую книгу... Даже не знаю, "Стив Филтон" вам пойдет? - назвала Нэнси модный роман о мальчике с городского дня, бастарде, выбившемся путем подкупа и интриг в гарландские владетельные пэры.

- Я слышала сюжет. Сомневаюсь. Это слишком напомнит мне о покойном узурпаторе, будто про него писали. А хотя нет, принеси, я почитаю - мэтр Гренхерн же хвалил, покуда не сгинул. Вдруг окажется немного интересно, хотя бы.