Автор : Леннокс Люси Название книги: Компаньон (ЛП) Читать на сайте: https://mir-knigi.org/author/lennoks-lyusi/kompanon-lp ========== Глава 1. Брэд ========== Комментарий к Глава 1. Брэд здесь игра слов: англ. blue – грустный, печальный созвучно с именем героя Blue (Блю) Глава 1. Брэд Август Какое же это облегчение – уехать наконец от этой сумасшедшей семейки. Та неделя в Напе началась весело: я познакомился в клубе с парнем, который предложил мне штуку баксов за то, чтобы я помог ему заставить ревновать его бывшего. Парень был явным придурком. Когда он озвучил свое предложение, во мне уже плескалось четыре коктейля, так что я был не в состоянии мыслить здраво. Сначала он все время ныл и называл меня грустным, что бесило меня до чертиков. – Чувак, я не грустный, просто лицо такое, – сказал я, не собираясь выдавать свои истинные эмоции. На самом деле я очень переживал из-за проблем на работе и в клуб пришел, собственно, только чтобы отвлечься. – Нет, – он прижимался ко мне в танце и говорил заплетающимся языком, пытаясь перекричать грохочущую музыку, – мой бывший грустный. – Отправь его к врачу, – прокричал ему я. – Ксанакс или золофт должны поправить дело. Он помотал головой, отчего покачнулся всем телом. Видимо, тоже выпил немало. Судя по стакану, пил он что-то гадко фруктовое. Он опять помотал головой и опять покачнулся. – Его зовут Блю. – Кого? – спросил я, оглядываясь вокруг. – Моего бывшего, – невозмутимо ответил он. – Почему ты говоришь со мной о своем бывшем? – спросил я и подумал, что нужно срочно найти для танца кого-нибудь другого. – Потому что ты мне нужен. – Чувак, ты несешь какую-то чушь. – Как тебя зовут? – спросил он. – Эм. Брэд, – ответил я. Наверное, не стоило называть настоящее имя, но тогда я не мог быстро соображать. – Брэд, а я Джереми. Хочешь побыть моим парнем? – сказал он и пьяно закатил глаза. – Дам тебе тысячу долларов, если ты это сделаешь. Я отдернул руки, до этого момента лежавшие у него на бедрах. – Слышишь, мудак, я тебе не проститутка! – заорал я. Он распахнул глаза. – Нет-нет, ты не так понял. Ты очень привлекательный. Я хочу заплатить тебе, чтобы ты помог мне заставить ревновать моего бывшего парня. – Чтобы он начал страдать? Слушай, оставь ты его в покое. Неизвестно еще, что он может сделать. – Да он не слишком страдает, не переживай. Я хочу, чтобы ты пошел со мной на его свадьбу, – выпалил он. – Нет. Я пас, – ответил я и свалил от него подальше, присмотрев себе в качестве партнеров для танца парочку вполне симпатичных парней. Мы весело проводили время, и они, танцуя, зажали меня с двух сторон. В этот момент я увидел возле бара того придурка, с жадностью пьющего воду из бутылки. Примерно через час, когда я уже собирался уходить, он подошел ко мне снова. – Мы можем поговорить? Я серьезно, – попросил он. – Серьезно о чем? – Мне действительно нужна твоя помощь. Вот так я и оказался на неделю в Напе, притворяясь мужем (или парнем, я и сам не разобрал) Джереми, чтобы заставить парня с забавным именем Блю ревновать. И знаете, что самое смешное? Это не сработало. Вообще. Абсолютно. По шкале от одного до десяти мои попытки заставить Блю ревновать можно смело оценить в гребаные минус двадцать. Мне было немного жаль Джереми, но я понимал, что он сам виноват. Он действительно вел себя как идиот с Блю. Неудивительно, что их отношения потерпели крах. В тот вечер, когда я собирался толкнуть Блю в пучину ревности, он не слезал с колен своего красавчика. И можно было ставить десять баксов, что Блю и Тристан поженятся к Новому году. Эти двое смотрелись вместе так мило, что сводило зубы. Кто, черт возьми, может добровольно согласиться на всю жизнь с одним членом? Точно не я. Хотя… кого я обманываю? Я хотел бы этого, как и все остальные. Проблема в том, что мне всегда казалось, что встретить настоящую любовь невозможно. Как раз когда я выруливал со стоянки мотеля, расположившегося среди виноградников, мне под колеса чуть не бросилась пожилая дама, размахивая руками. Это была тетя Блю, Тилли. Я опустил стекло. – Да, мэм? – спросил я. – Дорогуша, будь хорошим мальчиком, подбрось меня до винного магазина, ладно? – сказала она, открывая дверь машины и усаживаясь на заднее сиденье. Я замер в недоумении. – Эм. Что? – переспросил я. – Давай соображай быстрее. Магазин всего в пяти милях, так что это не займет много времени. Чтобы пережить спа-вечеринку с девочками, мне нужна бутылка хорошего виски. Поехали, молодой человек, поехали. Я не смог удержаться и рассмеялся. Определенно, у этой милой леди были железные яйца. Мы болтали всю дорогу туда и обратно. Тилли сидела на заднем сиденье, словно я ее водитель. Кажется, она сделала это специально, чтобы показать, кто тут на самом деле биг босс. Хотя это было лишним. За ту неделю, что я здесь провел, я уже знал, кто босс, когда дело касалось Тилли Мэриан. Она. Всегда и везде. – Ты хорошо водишь, Брэд. Не думал о том, чтобы стать водителем? Мне нужен кто-то вроде тебя. Ты, по крайней мере, хоть выглядишь лучше, чем мой нынешний шофер, – сказала она. – Нет, мэм. Вообще-то я занимаюсь разработкой программного обеспечения. В основном игр для мобильных телефонов, – ответил я. – И на кого ты работаешь? Я знаю многих из нашего города, кто занимается этим бизнесом, – сказала она, немало меня удивив. – На себя. У меня много планов на будущее, и один из них я готов запустить прямо сейчас. Мне просто нужно подкопить немного денег на старт проекта. – У меня идея, – сказала Тилли. Так началось мое второе приключение с семейством Мэриан. *** Тилли наняла меня, чтобы я прокатил ее и еще двух дам в Вегас. За время, проведенное в Напе, она очень быстро сдружилась с бабушкой Тристана, которую абсолютно все звали бабулей, и женой бабули, Айрин. На следующих выходных они собирались скрепить свою дружбу девичником в Городе грехов. Тилли заплатила мне кругленькую сумму, чтобы я отвез их, сопровождал там и вообще был на побегушках. Когда я спросил, почему они не хотят лететь самолетом, Тилли сказала, что ей еще нужно заехать в Бейкерсфилд по делу о родословной. Больше я не задавал вопросов. Первый час поездки Тилли, бабуля и Айрин в три голоса убеждали меня, что в Вегасе я обязательно должен присмотреть себе «горячую колбаску», чтобы пережить разрыв с Джереми. Они так меня доставали этим, что я, в конце концов, выложил им всю правду о нашей с Джереми договоренности, и они смеялись так сильно, что едва дотерпели до туалета. После этого мы все четверо определенно стали друзьями, и дамы решили, что теперь найти мне сексуального красавца на уикенд – их священный долг. Я изо всех сил старался их разубедить. Когда мы заехали в Бейкерсфилд, Тилли попросила меня притормозить у тротуара. Она замахала руками в открытое окно, и, клянусь, женщина, проходившая мимо, была в шоке. – Ю-ху-у! Ты, да, ты, с подделкой «Прада». Не подскажешь, где мне найти моих людей? – спросила Тилли. Я застонал и потянул ее за рукав блузки. – Тилли, нас заберут в психушку, если вы не начнете выражаться яснее. Она повернулась ко мне. – Что? Эм. Эй-эй, подруга! Да, ты, снова. Как проехать к центру генеалогии? После, опросив еще четырех случайных прохожих, мы наконец нашли нужное место. До Вегаса добрались уже затемно. Дамы, обсудив казино, спали, а я, весь день проведя за рулем, твердо намеревался по приезде заказать ужин в номер и завалиться в кровать, поставив какой-нибудь фильм. Но у меня разболелась голова, поэтому сначала я пошел в аптеку за аспирином в порошке. Мне не нравится этот способ борьбы с головной болью, но моя бабушка всегда говорила, что он самый быстрый. Убедив дам, чтобы они не уходили далеко от «Белладжио» и «Цезаря», я оставил их играть в азартные игры, а сам поднялся к себе в номер. После ужина и душа я переоделся в пижамные штаны, улегся на кровать – надо сказать, абсолютно роскошную – и тут же заснул. Сквозь сон я услышал стук в дверь. Часы показывали полпервого ночи. Я протер глаза и поплелся к двери, гадая, какой пьяный идиот перепутал номера по возвращении из казино. И обнаружил на пороге потрясающего полицейского в полном обмундировании. Ошеломленному и полусонному, мне понадобилась минута, чтобы сообразить, что дамы, по всей видимости, заказали мне стриптизера. Как только до меня дошло, что происходит, я расхохотался и предложил парню зайти и раздеваться. И это оказалось большой ошибкой. ========== Глава 2. Майлз ========== Комментарий к Глава 2. Майлз «Три балбеса» – знаменитое американское комедийное трио: Ларри Файн, Мо Ховард и Джером Ховард (выступавший под псевдонимом Кёрли – Кудряшка) Глава 2. Майлз Похоже, я разозлил капитана нашего участка окончательно, поэтому меня временно перевели из отдела по расследованию убийств в гребаный уличный патруль. Мой босс сказал, что лучше сейчас не высовываться и заняться этой дурацкой работенкой, чем нажить себе врага на всю жизнь. Так я и сделал. До конца дежурства оставалось двадцать минут, когда я увидел трех пожилых дам прямо посреди главной улицы города. Казалось, они либо пьяные, либо сумасшедшие, либо и то и другое сразу. – Простите, леди, – сказал я им, выйдя на середину бульвара Стрип, где они и стояли, хихикая друг с другом. Это напоминало сцену из «Трех балбесов». – Могу я помочь вам перейти улицу? Здесь не пешеходный переход, вы задерживаете движение. Одна из женщин обернулась ко мне. Она была ростом от силы четыре фута и дюймов десять, и у нее были волосы как курчавый ватный шар. Я решил, что она будет Кёрли. – Божечки мои! Девочки, посмотрите-ка, что тут у нас. Похоже, офицер Горячая Штучка пришел спасать наши задницы, – сказала она, икая. – Мэм, почему бы вам всем не пройти со мной? Где вы остановились? В «Монте-Карло»? – спросил я. – О черт. Рини, милая, ты не помнишь, что у нас за отель? – спросила Кёрли. – «Беллтарио» или что-то вроде того, – хихикнула высокая старушка, которую я про себя назвал Мо. – «Белладжио», – поправила третья. Она у нас, стало быть, Ларри, главная в этой троице. – Отлично, тогда нам сюда, – сказал я, приобнимая их за плечи и направляя в сторону танцующих фонтанов отеля «Белладжио». Я не обращал внимания на гудки объезжающих нас машин, а вот дамочки выворачивались из моих рук и махали кулаками водителям вслед. – Пошел ты, придурок! – прокричала Ларри. – Да, покажи им, Тилли, – поддакнула Кёрли. – И куда все так спешат среди ночи? Хей, офицер Красавчик. Как тебя зовут? – спросила меня Ларри с дьявольской улыбкой. – Детектив Белл, – ответил я, выводя их с проезжей части. – Леди, позвольте мне проводить вас обратно в отель. По дороге до отеля – по которой мы шли, конечно, со скоростью улитки – они прожужжали мне все уши о своей поездке из Сан-Франциско в Вегас и о своих неудачах в казино. Похоже, они проигрались вчистую, и мне стало интересно, есть ли у них семья или хоть кто-то, кто мог бы за ними присмотреть. – А кто вас привез? – спросил я. – О, наш малыш, – хихикнула Мо, – Брэд. Ларри – которую, как я теперь знал, на самом деле звали Тилли – вздохнула и вцепилась в воротничок своей блузки. – Бр-р-рэд. Он горячий парень. Я бы с ним… Не сдержавшись, я рассмеялся. Интересно, сколько лет этому Брэду. – И где он сейчас? – спросил я. – Почему не с вами? – Эх. Наверное, ему было интереснее остаться со своим порошком, – ответила Тилли, пожав плечами. – Что? – удивился я. – Каким порошком? Надеюсь, мы говорим не о наркотиках? – Не знаю, не знаю. Порошок, который помогает ему чувствовать себя лучше. Ты должен познакомиться с Брэдом. Я говорила уже, что он горяч? Хотя он гей, так что просто поверь. Думаю, он мог бы сниматься во взрослых видео с парнями, – пробормотала она бессвязно. – Тебе нравятся взрослые видео с парнями, детектив Селл? – Белл. Детектив Белл, мэм, – поправил я, сделав вид, что не понял ее намека. Мы уже почти поднялись к ним на этаж. Я шел и думал, что впереди у меня целых три выходных. Слава богу. Я едва держался на ногах. – Он не ответил, – сказала Кёрли громким драматичным шепотом. – Значит, он гомофоб. Я постарался не закатывать глаза слишком сильно. – Я не гомофоб. – Хорошо, – сказала она, глядя на меня и уперев руки в бока. – Потому что у нас тут однополый брак, – она поводила указательным пальцем между собой и Тилли. Мо – вернее, Рини – аккуратно поправила этот жест так, чтобы он указывал на коротышку и нее. Бедняжка Тилли оказалась не у дел. – Да, – сказала Кёрли. – Извини, малышка. Троица снова захихикала, направляясь к своим номерам. Тилли обернулась на пороге, чтобы поблагодарить меня. – Знаешь, – добавила она, – номер Брэда рядом, прямо по коридору. Может, ты… эм… – Может, я что? – спросил я. Казалось, она призадумалась. – Просто сейчас, когда я думаю обо всем… Этот человек действительно выглядел немного… подозрительно. Может, он что-то прятал? В штанах. Да, точно. Глубоко в передних карманах. Или, может быть, в задних. Думаю, тебе стоит обыскать его. Я доверительно наклонил к ней голову: – Мэм, я не имею права вот так просто, без причины, врываться в номер и обыскивать человека. – Но его надо арестовать, – сказала она. – И обыскать. Тщательно. – И почему? – спросил я. – Что именно он сделал? Она глубоко и многозначительно вздохнула и выдала: – Ладно. Тебе нужно мое заявление? Он ударил меня. – Что? – недоверчиво переспросил я. – Да. Он ударил меня прямо в живот, когда я выходила из машины недостаточно, по его мнению, быстро на единственной, между прочим, остановке за день. Если хочешь знать правду, я вообще боюсь с ним встречаться. Теперь иди и арестуй его, – сказала она и захлопнула дверь у меня перед носом. То, что она врет, было очевидно, но мне стало интересно почему. Я решил проверить и поговорить с этим Брэдом. Я постучал в его дверь несколько раз и через некоторое время услышал шаги. Дверь открылась, и я остолбенел. Парень был восхитителен. В меру мускулистый, с ярко-рыжими волосами и веснушками. И, ко всему прочему, высокий и стройный, как модель. На вид ему было не больше двадцати пяти, так что я старше его, получается, года на четыре. Я захотел его, как только увидел. Отчаянно. Не успел я открыть рот, чтобы представиться, как он засмеялся, втащил меня в номер и предложил раздеваться. Какого?.. Вот так просто? И что мне было ему ответить, если единственное, что я действительно хотел, – это… раздеться. – Эм, – сказал я. – Этого не будет. – О да, конечно, – поддразнил он и провел рукой по своей голой груди вниз до самой резинки штанов – твою мать, я был готов кончить в ту же минуту. – Не будет, – повторил я, хотя каждая клеточка во мне звенела: «Да! О да! То что надо!» – Послушай, – предложил он, – почему бы тебе не подойти и присесть? Меня, кстати, зовут Брэд, – сказал он с прежней дразнящей улыбкой, как будто это все было в шутку. Хотя, может, это все и было в шутку. – Детектив Белл, – ответил я. – А, ну да, – усмехнулся он. – А имя? – Майлз, – вырвалось у меня. – Итак, Майлз, чем могу помочь? Извини, я немного не в себе. Пришлось принять кое-что, и теперь в моей голове полная каша. Я прищурился. – Это «кое-что» – некое порошкообразное вещество, не так ли? – спросил я. ========== Глава 3. Брэд ========== Глава 3. Брэд Эта Тилли… Клянусь, прибью ее, как только доберусь. Она рассказала парню о порошке от головной боли? Смешно. Я решил подыграть. – Что ж, да, детектив, это был белый порошок. Определенно, – сказал я, кривляясь. Этот парень был настолько красив, что я не мог дождаться, когда он начнет раздеваться, чтобы насладиться представлением. Часть меня задавалась нескромным вопросом, согласится ли он на что-нибудь большее, чем простой стриптиз, если я буду хорошим мальчиком. Его глаза расширились. Похоже, он подумал, что я нюхаю кокаин или еще какую дрянь. – Серьезно? Господи. И ты вот так запросто в этом признаёшься? Не боишься, что я задержу тебя? – спросил он, взглядом указывая на наручники. – Очень рассчитываю на это, – заверил его я. – Давай. Музыка нужна? – Нет, спасибо. Что именно у тебя? Что-нибудь осталось? – А что? Хочешь попробовать? – поддразнил я, очень надеясь, что он не наркоман. Я никогда не употреблял наркотики и не хотел иметь ничего общего с теми, кто употреблял. – Просто хочу увидеть, – с кокетливой улыбкой сказал он. А-а, так вот в чем дело. Детектив Кокетка решил поиграть. – Скажи мне, Майлз, почему бы тебе не снять эту вот свою портупею, а я тебе покажу, что у меня есть, а? Выгодный обмен, так сказать, – спросил я. – Нет. Я не могу этого сделать, но ты все равно покажи мне. – М-м-м, нет. Или так или никак, – сказал я с показным разочарованием и пожал плечами. – Расскажи мне о Тилли, – вдруг сказал он. – А что Тилли? – Почему ты бьешь ее? Игривая улыбка сползла с моего лица. – Что? Бью? Да я никогда не бил ее! Какого хрена?! – А вот она мне сказала совершенно другое, – заметил он, нахмурившись с серьезным видом. Я подумал, что эта игра в плохого полицейского ему хорошо удается. Но было не смешно. – Слушай, я не знаю, кто ты и почему считаешь это хорошей шуткой, но поверь, это не так. Тилли замечательная, и шутки о том, что кто-то причиняет ей боль, мне не нравятся, – сказал я. – Думаю, тебе лучше уйти прямо сейчас. Продолжишь в другом месте. Мое предвкушение стрип-шоу сдулось, как проколотый воздушный шарик, и я плюхнулся на кровать. – Подожди-ка, – сказал он, опустившись передо мной на корточки и положив руки на колени. – Зачем Тилли говорить полицейскому, что ты ударил ее, если ты не делал этого? – Лицо детектива Красавчика выражало настоящее переживание и беспокойство. Прям гребаный джентльмен. – Может, потому, что ты ненастоящий полицейский? – предположил я. – Вот только я настоящий полицейский, – поправил он, смутившись. – Ой, не надо. Ты стриптиз… – Я запнулся, потому что ужасное предположение захлестнуло меня. Я пополз от Майлза, пока не уперся спиной в изголовье кровати. – Господи боже, скажи мне, что ты не настоящий полицейский. – Ну, технически, я инспектор по расследованию убийств, но сегодня я обычный полицейский. Извини, если разочаровал, – сказал он с сочувствующим видом. – Хочешь начать сначала? – Эм… А ч-что, есть и т-такой вариант? – Почему бы нам не попробовать, Веснушка? Ты делаешь вид, что я здесь не для того, чтобы изображать стриптиз, а я делаю вид, что ты не наркоман, поколачивающий старушек. Окей? – В его глазах плясали веселые огоньки, и я от всей души понадеялся, что это значит, что он поверил мне. – Это был порошок от головной боли, – мрачно буркнул я. – Упаковка в мусорном ведре в ванной. Можешь проверить. Да можешь проверить вообще все мои вещи, мне все равно. Я потер лицо и запустил пальцы в волосы. Как такое могло со мной случиться? – Знаешь что? К черту все. Пойду разбужу Тилли, – сказал я и собрался встать, но детектив Соблазнитель остановил меня, положив руку мне на грудь. Тепло от его большой ладони разлилось по моей голой коже прямо к члену. Зашибись. Он понял, что касается моей обнаженной груди, и отдернул руку, как укушенный. – Извини. Не думаю, что это необходимо. У тебя есть идеи, почему она так поступила? – спросил он. – Есть, но ты будешь смеяться, – пробормотал я, усевшись обратно. – А ты попробуй. Вряд ли тебе удастся удивить меня после всей той ерунды, что я слышал. – Ну, ты… симпатичный, так что она, вероятно, решила нас свести. Извини. Она чересчур активная, как ты понял. Это румянец? Детектив Большие Руки покраснел? – Да, я заметил, что она боевая, – усмехнулся он. – И она спросила, не гей ли я. – Что она сделала? – переспросил я. Ох уж эта любительница совать нос не в свое дело. – Ну, дословно это было: «Тебе нравятся взрослые видео с парнями?» – сказал он с улыбкой. Я застонал и откинулся на кровати. – О да. Тилли могла. Бабуля и Айрин были с ней? Где ты вообще их нашел? Подожди… Ты инспектор по расследованию убийств? Они в порядке? – спросил я, резко поднимаясь и выпрямляясь снова. – Они в порядке. Должно быть, уже десятый сон видят. Я поймал их, когда они переходили дорогу в неположенном месте. – Вот черт. А ведь обещали мне никуда не уходить. – Они были не совсем трезвыми, – сказал Майлз со смехом. – Не удивлюсь. Мы посмотрели друг другу в глаза, и что-то невысказанное, но неуловимо яркое промелькнуло между нами. – Так ты мне веришь? – спросил я. Он пожал плечами и очаровательно улыбнулся. – Я понял, что она врет, но не мог понять почему. Но когда ты открыл дверь, все стало ясно. У меня заколотилось сердце. – Что ты имеешь в виду? – Ну, ты… тоже симпатичный, – ответил он. – Так что, возможно, ты был прав, когда говорил, что она хотела свести нас вместе. Он флиртует? Еще раз – как такое могло со мной случиться? – Так Тилли права? – спросил я. – В чем? – спросил он, хотя было видно, что он прекрасно все понял. – Тебе нравятся взрослые видео с парнями? – Мне показалось, или его щеки действительно покрылись ярким румянцем? – Ох ты, детектив Милашка покраснел, – продолжал я дразнить, вставая и медленно протягивая руку к его горячей щеке. Он был таким милым. Он положил свою руку поверх моей и прикрыл глаза. – Ладно, – пробормотал он, – возможно, я и покраснел. – Это восхитительно, – сказал я ему. Он посмотрел мне в глаза. Мы застыли, не в силах отвести взгляд друг от друга, но были слишком растеряны, чтобы что-нибудь сделать. И все-таки он убрал мою руку от лица. – Мне надо идти, – тихо сказал он. – Да, конечно. «Служи и защищай» и все такое, – сказал я, опуская взгляд. – Что-то вроде, – сказал он. – Ты присмотришь за нашими девочками? – Обязательно. Я бы и сегодня присмотрел, но мигрень свалила меня с ног. – Вы здесь надолго? – спросил он. – На выходные, – ответил я. – М-м, – протянул он, задумавшись. – Может, увидимся? – Я был бы не против, Майлз. – Спокойной ночи, Веснушка, – сказал он, сладко улыбнувшись. После того как он ушел, я упал на кровать и вздохнул. Если бы у меня когда-нибудь возникла фантазия о полицейском, врывающимся в мой номер посреди ночи, она, конечно, не закончилась бы тем, что я остался один в постели, мучаясь от стояка. Но реальная жизнь не всегда совпадает с фантазиями. Поэтому я залез под одеяло и уснул, мечтая о детективе Смущенные Глазки. ========== Глава 4. Майлз ========== Глава 4. Майлз Я не мог перестать думать о нем. Как ни пытался, не мог избавиться от образа Брэда, раскованно лежащего на кровати в том номере. Он был так соблазнительно красив. Стройный, гибкий. И эти его веснушки… везде. Я хотел обвести каждую кончиками пальцев. Ладно, сдаюсь, языком. Какой его язык на вкус? Каково это – запустить пальцы в эти рыжие волосы? Каково ощутить его тело под собой в постели? Господи боже, я хотел его так, как никого и никогда в жизни. Как это случилось со мной? Вернувшись домой, я вдруг заметил, как там тихо и пусто. Когда пару лет назад я купил этот маленький домик, то безумно радовался возможности жить одному. Ни братьев, ни соседей – весь этот дом только для меня. Все это время я наслаждался тихим одиночеством. Но теперь оно навалилось на меня. Возможно, всему виной была трудная смена. А возможно, просто тяжесть всех последних дней. Я с трудом уснул, чувствуя себя неуютно в собственной постели. Примерно через час меня разбудил звонок телефона. Я схватил его с тумбочки. – Майлз Белл, – прохрипел я в трубку. – Детектив Белл, извините, что беспокою, но у нас убийство в «Белладжио». Я хотела спросить, вы дежурите сегодня в этом районе? – сказала диспетчер. Сердце ушло в пятки. Я поднялся и принялся натягивать одежду. – Нет, я дома. Но могу приехать минут через двадцать максимум. – В этом нет необходимости. Сейчас на месте происшествия следователь. Это он предложил позвонить вам, чтобы вы, если еще там, помогли дежурным офицерам. – Понял. Я уехал из этого отеля всего часа полтора назад, – сказал я, щурясь на яркий циферблат часов. – Передайте, скоро буду. – Подождите, детектив, – сказала она. В трубке повисла тишина. Я зашнуровал кроссовки, схватил бумажник, значок и табельное оружие. Когда голос диспетчера снова раздался в телефоне, я уже закрыл дверь и направлялся к машине. – Сэр, они сказали, что оцепили отель. Вы уже не на службе, так что вам необязательно приезжать. – Да, понял. Уже известны какие-нибудь подробности? Кто там, постоялец или сотрудник? – спросил я. В голове щелкали кадры с лицом Брэда. – Молодой мужчина был застрелен при попытке ограбления. Детали еще не ясны, инспектор отдела по расследованию убийств на подъезде. Я нажал «отбой», проклиная себя за то, что не попросил телефон Брэда, и начал набирать номер «Белладжио», одновременно с этим заводя машину и выруливая на дорогу. Когда ответил администратор отеля, до меня дошло, что я даже фамилии Брэда не знаю. Как можно быть таким идиотом? Я отбросил телефон и, включив мигалку, прибавил скорость. Добравшись до отеля за рекордно короткое время, я с облегчением увидел толпу полицейских на парковке, а не в самом здании. Заметив знакомую, я подошел к ней. – Привет, Дебби, что тут? Она обернулась и улыбнулась, увидев меня. – Привет, Майлз. Ты берешь это дело? Я покачал головой: – Нет, на этой неделе я в патруле. Так что я здесь просто так. – Видимо, мужчина отказался отдать бумажник и получил две пули в грудь. Хорошая новость в том, что это произошло прямо под камерами наблюдения, а ты знаешь, какие в казино камеры, – сказала она, усмехнувшись. – Найти парня не составит труда. Высокий, темноволосый, с татуировками. Когда они уже научатся не ставить на себя опознавательные знаки? – И не говори, – согласился я. – Пойду загляну к другу, Деб. Увидимся позже, хорошо? – Увидимся, Майлз. Не переживай. Мои нервы взвинтились до предела, пока я заходил в отель и поднимался на лифте. Я не должен беспокоить Брэда. Скорее всего, он спит. Это непрофессионально. Неприлично, в конце концов. Я повторял это себе, но шел в направлении его комнаты. Я не мог повернуть обратно. Я боялся за него. Мне просто нужно было удостовериться, что он в порядке, увидеть собственными глазами. Я судорожно постучал в его дверь. Ох, да кого я пытаюсь обмануть? Я хотел его. – Майлз? – удивился он. Как только он открыл дверь – заспанный, взъерошенный, прекрасный, – я в два длинных шага преодолел расстояние между нами и, взяв его лицо в ладони, прижался губами к его губам. – М-м-ф, – он попытался что-то сказать мне, но тут же откликнулся на поцелуй. Его руки обняли мою спину и притянули ближе. Его язык скользил по моим губам и исследовал мой рот. Он был со вкусом зубной пасты. Он был на вкус как совершенство. Я запустил пальцы в его волосы и толкнулся бедрами, заставляя отступать, пока он не уперся спиной в стену. Опершись о нее ладонями, я вжал его собой, потираясь пахом. – Чт… – начал он, задыхаясь, но снова обрушился на меня поцелуем. Мы целовались, как перед концом света. Это было безумно и жарко. Мы определенно слетели с катушек. – Прости, – простонал я. – Что случилось? – он пытался отдышаться. – Ты в порядке? – Мне нужно было тебя увидеть, – выдохнул я. – Мне нужно было тебя коснуться. Он притянул меня к себе и уткнулся лбом. У нас было одно на двоих дыхание – неровное и прерывистое. Я смотрел, как вздымается его обнаженная грудь, потом опустил глаза ниже, на дорожку золотисто-рыжих волосков внизу живота, и прикоснулся к ним пальцами, медленно прочерчивая линию от пупка до пижамной резинки. Свободные брюки, сидящие низко на бедрах, не скрывали крепко стоящий член. Я не мог удержаться и накрыл его ладонью. Брэд застонал, непроизвольно напрягаясь в ответ на мое прикосновение. – Майлз, – прошептал он. Мое сердце беспорядочно заметалось в грудной клетке. – Да, – выдохнул я, – все, что хочешь. – Тебя. Боже, я просто хочу тебя. Как угодно – не важно. Просто хочу прикасаться к тебе и чувствовать тебя. Быть с тобой. Я рад, что ты вернулся, – сказал он. – В отеле произошло преступление, и я… на минуту… подумал, может, с тобой что-то случилось. Просто хотел убедиться, что ты… Он прервал меня новым поцелуем. Бешено начав, он вскоре замедлился, притормозил, нежно прикусывая и лаская. Ни с кем прежде я не чувствовал такого единения. Мы хотели одного и того же, будто были одним целым. Он просунул руки мне под футболку и сдвинул ее вверх, чтобы снять. Я скинул обувь, он в это время расстегнул мне ремень и ширинку. Его руки гладили по животу и груди, а потом замерли на плечах, пока он целовал меня в шею. – Давай на кровать, – попросил я и, просунув руки в штаны, огладил его задницу – округлую и восхитительную. Не утерпел и легонько сжал, скользнув пальцами между половинок. Брэд втянул воздух сквозь зубы. – О да, – сказал он. – Хочу вылизать тебя, а потом трахнуть, – не в силах больше сдерживаться, почти прорычал я ему в ухо. ========== Глава 5. Брэд ========== Глава 5. Брэд Я усилием воли пытался сдержаться и не кончить тут же. Интересно, можно умереть от оргазма предвкушения, а не самого секса? Выяснять не хотелось. Я запрокинул голову, и Майлз начал целовать мою шею, посылая волны дрожи по всему телу. Он подтолкнул меня к кровати и, уложив, снял с меня штаны. Стягивая их, он подмигнул мне, и я, в миллионный раз за минуту, поразился тому, насколько он привлекательный. Густые темные волосы, светлые ясные глаза. Однодневная щетина придавала ему еще более мужественный вид. Майлз ухватил меня за бедра, подтянул к краю кровати и, встав на полу на колени, взял мой член в рот, сразу погружая в горячий влажный плен полностью. Я задохнулся. – Да… Он отсасывал мне, не разрывая при этом зрительного контакта между нами. Одной рукой он гладил мошонку, а другой слегка сжимал мой член у основания. В какой-то момент он отстранился и, ласково усмехнувшись, сказал: – Такой рыжик. Я не мог не улыбнуться. Одной очаровательной улыбкой ему удалось перечеркнуть годы моей ненависти к моим рыжим волосам. Сердце в груди сделало сальто. Он смочил пальцы слюной и приставил к моей дырочке, кружа вокруг нее, пока я не начал умолять его трахнуть меня. – Майлз, пожалуйста, – сказал я, хватая его руки и притягивая к себе, чтобы поцеловать, погладить, трахнуть – что угодно, лишь бы касаться его тела. Он подхватил меня и подтянул вверх, на подушки. Я, снова впившись в него лихорадочным поцелуем, стянул с него брюки, помогая себе руками и ногами. Он вытянулся на мне сверху, и я испытал почти блаженство, наконец-то – наконец-то! – ощущая его всем телом. Мои руки не могли насытиться. Я хаотично оглаживал его спину, задницу, плечи, волосы. – Неужели это ты, – пробормотал он мне в шею. – Мне кажется, я схожу с ума. Я не мог перестать думать о тебе. Когда я вернулся домой, то только и думал о том, как касаюсь тебя, целую тебя, ласкаю тебя. Каждое слово, которое он произносил, отдавалось во мне тяжелой волной, заставляя задерживать дыхание и испытывать головокружение. Я обхватил его ногами и почувствовал, как наши стояки прижались друг к другу. – Презервативы, смазка, – выдохнул я, не желая отрываться от него. – Лежи, – сказал он, проведя рукой по моей груди, и свесился с кровати, чтобы поднять свои брюки. Быстро достав из упаковки, он раскатал презерватив и, снова поцеловав, спросил, уверен ли я. Я кивнул. Ни в чем и никогда в своей жизни я не был так уверен. Длинные гладкие пальцы скользнули в меня, а рот накрыл чувствительный сосок, дразня его языком. Я запрокинул голову и застонал. – Да, да, еще, – всхлипывал я. Он продолжал растягивать меня, аккуратно, но уверенно, пока я не начал умолять его снова. Он замер и убрал пальцы. – Ты в порядке? – спросил он, и я почувствовал, как горло сдавило от нежности. В какой момент эта горячечная, безумная встреча стала нежной? Я просто кивнул, не в силах сказать ни слова, потому что боялся, что голос меня подведет и сорвется. Никто никогда не был со мной в постели так заботлив. Он прижался мягким поцелуем к моим губам и приставил головку к входу. Я судорожно вздохнул, когда он медленно толкнулся глубже, и пробормотал что-то невнятное. От напряжения он наморщил лоб, выглядя при этом чертовски мило. Внимательный и добрый. Я протянул руку, чтобы погладить его по щеке и заставить посмотреть мне в глаза. Он вопросительно приподнял бровь, но я успокоил его, показав взглядом, что все в порядке. Его лицо расслабилось, и, улыбнувшись, он начал двигаться во мне. Я протянул вторую руку и взял его лицо в ладони. Мы не отрывали взгляда друг от друга и лишь издавали стоны удовольствия. Раньше я ничего подобного не чувствовал. Между нами образовалась какая-то связь, выходящая за пределы наших тел, Лас-Вегаса и этого мира вообще. Это было удивительно и странно, но желанно и потрясающе. Он наклонился, чтобы поцеловать меня, и я почувствовал, что его рука обернулась вокруг моего члена. У меня ускорилось дыхание, и я начал падать с головокружительной высоты. – Я сейчас… – выдохнул я. – Давай, – прошептал он. – Кончи для меня. От оргазма невероятной силы я задрожал, заливая горячей спермой живот и грудь и выкрикивая его имя. Его накрыло, должно быть, сразу после, потому что я почувствовал, как он прижался сильнее и задышал сквозь зубы. Потом мы лежали еще несколько минут, не шевелясь. Он все еще был сверху, придавливая своим весом, но это нисколько меня не беспокоило, как и смесь пота и спермы между нашими телами. Мне хотелось застыть так навсегда. Мои пальцы скользили по его спине, рисуя неразборчивые узоры, и я наслаждался ощущением его влажной кожи. Наконец Майлз встал, стянул презерватив и ушел в ванную, чтобы через минуту вернуться с мокрым полотенцем. Вместо того чтобы дать его мне, он аккуратно обтер меня сам, будто я был величайшей драгоценностью. Закончив, он отбросил полотенце на пол и посмотрел мне в глаза. – Могу я остаться? – спросил он, и я рассмеялся. – Если ты не останешься, я буду очень расстроен. – Мне бы не хотелось навязываться… – Уверяю, тебе придется вызвать подкрепление, чтобы оторвать меня от себя. – Я откинул одеяло, приглашая его присоединиться: – Иди сюда. Он улыбнулся и, скользнув в постель, вытянулся рядом и отвел руку, чтобы я мог положить голову ему на плечо. Как будто точно знал, чего мне сейчас хотелось бы. Мы лежали несколько минут, наслаждаясь близостью и тишиной… и тут я вспомнил о том, что он сказал, когда пришел. – Ты сказал, здесь произошло преступление? В «Белладжио»? – спросил я, приподнимая голову и встречаясь с ним взглядом. Он успокаивающе отвел волосы мне со лба, и этот жест снова заставил мое сердце трепетать. – Да. Но не в самом отеле, а на парковке. – И? – Я не знал, что думать. Не мог различить ничего, кроме «убийство» и «Белладжио», и… запаниковал. Честно. Мое сердце так заколотилось, что едва не проломило ребра. – Почему? Он зажмурился. – Не имеет значения. Я приподнялся на локте и наклонился еще ближе к его лицу. – Из-за меня? Ты беспокоился обо мне? – неверяще спросил я. – Конечно я беспокоился о тебе. Теперь доволен? Я усмехнулся: – Типа того. – Я чувствовал себя идиотом, – пробормотал он. – Но почему? – Потому что мы едва знакомы. И тем не менее я вскочил с кровати и помчался сюда, чтобы убедиться, что ты в порядке. – Мне приятно, Майлз. Мне приятно чувствовать, что кому-то не все равно. Разве это плохо? Он зарылся пальцами в мои растрепанные волосы. – Не плохо. И да, мне не все равно. – Он застенчиво улыбнулся и продолжил: – Там, на парковке, я столкнулся со знакомым офицером и почувствовал себя немного глупо. Уверен, ей было очень интересно, что я здесь делаю. Я посмотрел на него и усмехнулся. – И ты сказал ей, что приехал по зову души? – поддразнил я. – Нет, – ответил он, краснея. – Я не думал, что так получится. Я просто хотел убедиться, что с тобой все хорошо. Я не хотел… – …набрасываться на меня, едва я открою дверь? – Черт, – пробормотал он. – Все нормально, Майлз, я просто дразню тебя. Я абсолютно счастлив, что ты пришел. Прости, что заставил чувствовать себя неловко. – И ты действительно не расстроен, что я ворвался, зажал тебя и занялся с тобой сексом? – спросил он. Я приподнял брови в немом вопросе «ты спятил?», и мы оба начали смеяться. ========== Глава 6. Майлз ========== Глава 6. Майлз Почти все следующие сорок восемь часов мы провели в постели. После того как Тилли получила известие о том, что ее маленькая хитрость удалась, она поклялась Брэду и мне, что дамы будут вести себя прилично и не отойдут от отеля ни на шаг. Мы с Брэдом не могли наговориться и обнаружили, что нас многое объединяет. Я играл на телефоне в игру, которую он придумал, еще учась в колледже. Он был родом из маленького городка Барстоу, где жили мои родные, и, как оказалось, учился в школе вместе с моим двоюродным братом Джиллианом. Брэд был из тех редких людей, с кем я мог поделиться пиццей по-гавайски – никто другой, насколько я знаю, не наслаждался сочетанием ветчины и ананасов. И ко всему прочему он, как и я, предпочитал кошек собакам, что, как ни крути, довольно странно для парня. В воскресенье вечером мы решили выйти в люди. Тилли все чаще писала Брэду, настаивая, что ей нужно познакомиться со мной поближе, чтобы «заценить» и убедиться, что я прохожу по всем стандартам. К тому времени я уже знал историю Брэда, Джереми, Блю, Тристана и трио дам. Когда мы встретились с ними в двухэтажном мексиканском кафе через дорогу, Брэд официально меня представил. – Что, не мог надеть свою форму? – спросила бабуля. – Нет, мэм, я ведь сейчас не на службе. – Я посмотрел на Брэда, и он подмигнул мне. Милый засранец. – Вот дерьмо, – проворчала она, демонстративно встряхивая салфетку. – Ну, может, с обслуживанием номеров повезет. Айрин прошептала что-то ей на ухо, отчего бабуля покраснела как рак. – Обещаешь? – спросила она. Айрин едва заметно кивнула, поблескивая глазами. Тилли шумно вздохнула, а Брэд закатил глаза. – Не обращай на них внимания, – предложил он. – Леди, кто разделит со мной кувшин «Маргариты»? Как оказалось, мы недооценили наших дам. Меньше чем через часа полтора мы с Брэдом вели троицу обратно в «Белладжио», чтобы уложить спать пораньше. – Следующая остановка – «Колесо Фортуны», – объявила Тилли. Я, как можно незаметнее, погладил Брэда по заднице. – Не думай, что я этого не вижу, детектив Загребущие Ручонки, – сказала она со смехом. Улыбающийся Брэд повернулся ко мне: – У нее глаза на затылке. – Я так и понял, – ответил я и, не таясь, взял его за руку. Наши пальцы переплелись. Я понимал, что завтра он должен уехать, и одна мысль об этом заставляла меня холодеть. Он внимательно на меня посмотрел: – Ты в порядке? Я улыбнулся и кивнул, но не был уверен, что вышло убедительно. Дамы играли в рулетку под нашим присмотром, пока не начали путать слот-карту с ключом от номера. – Что ж, великие расточительницы, пора спать, – сказал Брэд. – Вот же хрень, – ответила бабуля. – Я даже ни разу не крутанула колесо. – Это потому, что здесь не нужно самому крутить колесо, – сказал Брэд. – Кто-то слишком много играл в интернет-казино. – Так, мы еще не все бесплатные коктейли попробовали, – сказала Тилли, выискивая взглядом официанта и на полном серьезе собираясь в его сторону. Я ухватил ее за ремешок сумочки и потянул на себя. – Нет, – коротко сказал я. – Ну, ты как-то перешел из детектива Здоровяка в детектива Зануду быстрее, чем можно представить, – пожаловалась она. – Вы обещали, что, если мы сегодня пойдем с вами, вы не станете создавать проблем, – сказал я. – Ладно. Тогда давайте вернемся в номер. Я еще успею перед сном почитать немного ту горячую лесбийскую книжку, которую мне одолжили девочки. Я ничего не хотел больше знать, поэтому постарался свернуть разговор. И тут выяснилось, что Айрин исчезла. – Да чтоб тебя, – пробормотал Брэд. – Мы ее потеряли. К счастью, Айрин была достаточно высокой, чтобы не остаться незамеченной в толпе народа. Мы с Брэдом разделились и одновременно вышли к ней, когда она пыталась засунуть мятую долларовую купюру в слот игрового автомата. – Айрин, дорогая, пойдемте. Бабуля ждет вас, – мягко сказал Брэд и повел ее за руку к подругам. Дальнейшая сцена напоминала ловлю разбегающихся котят. Когда мы наконец развели дамочек по номерам, они не сопротивлялись. Уж слишком не сопротивлялись. Я посмотрел на Брэда, переводящего беспокойный взгляд с одной двери на другую. – Ты думаешь о том же, о чем и я? – спросил я. – Ага. – Я кое-что придумал, – сказал я с улыбкой. – Сейчас вернусь. Я спустился в лобби и купил несколько банок содовой, заплатив наличными и убедив кассира дать мне сдачу мелкими монетами. Когда я вернулся в номер Брэда, мы вылили газировку в унитаз и кинули по несколько монет в каждую банку. Потом пробрались обратно в коридор и поставили по две банки перед каждой дверью, чтобы из номера невозможно было выйти, не задев их. А еще привесили по банке на дверные ручки и вернулись в свой номер, хихикая, как школьники. Уже через пять минут мы оказались в постели, полуголые и возбужденные до предела, но тут в коридоре раздался грохот. – Мать твою, уже? – сказал Брэд, отрываясь от увлекательнейшего занятия постановки засоса на моем плече. – Идем, – сказал я, поднимая наши футболки. Брэд заныл, одеваясь, а я рассмеялся: – Бедный мальчик! Ему нужно идти. А ведь с момента последнего оргазма прошла целая вечность – три часа! Это самая печальная история, которую я когда-либо слышал. Я только неловко всхлипнул, когда он толкнул меня к стене и, ворвавшись языком в мой рот, поцеловал настолько умопомрачительно, что распалил каждую клеточку в моем теле. Стыдно признаться, но в тот момент я даже возненавидел наших дамочек. ========== Глава 7. Брэд ========== Глава 7. Брэд Это оказалась ложная тревога. Мы поймали Тилли в ночной рубашке, когда она пробиралась в номер бабули и Айрин, чтобы поменять книгу. После того как мы вернулись к себе и исправили проблему «длительного отсутствия оргазма», мы еще долго лежали, повернувшись лицом друг к другу. – Я уже говорил тебе, что ты потрясающий? – спросил я с улыбкой. – Несколько раз, – ответил Майлз. – Но я не против услышать это снова. Я вдруг почувствовал, что он чем-то расстроен. На его лбу залегли глубокие морщины, и я непроизвольно потянулся, чтобы разгладить их пальцами. – Скажи мне, – тихо попросил я. – М-м? – пробормотал он. – Что тебя расстроило сегодня? Раньше этих морщин не было. – Ты уезжаешь завтра? – спросил он. У меня внутри все перевернулось, но я не мог отрицать. – Да. – Я не хочу, чтобы ты уезжал, Веснушка, – сказал он. – Я знаю. Сам не хочу. Но я должен отвезти их домой. Майлз прижался ко мне бедрами и просунул свою длинную ногу между моими, подтянув меня ближе к себе. – Можно я приеду к тебе в Сан-Франциско? – спросил он. Я положил руку ему на грудь и ощутил, как его сердце бьется в мою ладонь. Я не мог вспомнить, когда чувствовал себя настолько желанным. Даже необходимым. – Конечно. Это было бы замечательно. – Когда? Скоро? – Когда угодно. Как только сможешь. Но твоя работа… – Я могу взять отпуск. Как насчет следующих выходных? Или это слишком рано? Я слишком… Я прервал его поцелуем. – Заткнись, – пробормотал я ему прямо в рот, пытаясь отстраниться, потому что слишком нервничал. Мне нужно было сказать что-нибудь, что позволит ему чувствовать себя хотя бы вполовину так же чудесно, как я чувствовал себя в тот момент. Еще несколько минут мы целовались, медленно и чувственно. Дразняще. Наконец я решился. – Майлз, ты мне очень нравишься. Как, надеюсь, и я тебе. И мне так страшно, что я скажу или сделаю что-то не то и напугаю тебя. Но, если честно, я не хочу расставаться с тобой. Никогда. Вообще. Его лицо озарила улыбка, а глаза засверкали. Я определенно должен говорить такое чаще, только чтобы увидеть это снова. Майлз перевернул меня на спину и оседлал мои бедра. – Хорошо. Нет, просто отлично, ведь наши желания совпадают полностью. Он посмотрел на меня с озорной ухмылкой, и я знал, что все, что он может придумать, мне понравится. – Майлз? – спросил я, легонько ведя пальцем по его груди. – А ты случайно не захватил с собой наручники? Он растерялся. Наручников у него не было, но, боже, как же он был хорош в импровизации. *** Прощаться с Майлзом на следующий день оказалось намного проще, когда я знал, что скоро он приедет ко мне в Сан-Франциско. Благополучно доставив дам домой, я проверил телефон и с радостью обнаружил несколько смс. Майлз Это моя первая смс, и я, типа, крут и вообще не переживаю. Этот уикенд был классным. Привет. Майлз Ладно. Прошло несколько часов, и я буду честен. Я чувствую себя не так круто, зато все больше понимаю, как хочу зацеловать каждую веснушку на твоем лице. Не читай смс за рулем. Майлз Надо было спрятаться в багажнике. Это странно? Это странно. Извини. Майлз Брэд – твое настоящее имя? Я бы не обиделся, если бы ты назвался чужим именем. Тогда бы ты избежал того безумия, что я на тебя выливаю. Надеюсь, номер тоже ненастоящий. Брэд Хей, красавчик. Это мой настоящий номер. Просто я за рулем весь день, а ты обещал не отвлекать меня в дороге. Помнишь? Майлз Привет. Кто это? Брэд Хорошая попытка, детектив Придурок. Майлз Эти смс – часть учебной программы для младших офицеров. О том, как нужно вовлекаться в расследование. Брэд Ну конечно. Я не против, Майлз. Все что угодно. Майлз Отлично. Тогда могу я уже признаться, что скучаю по тебе? Брэд Я тоже скучаю по тебе. Думал о тебе весь день, пока наши дамочки не начали дразнить меня мечтателем. Майлз Правда? Мне нужны подробности. Я позвонил ему, чтобы услышать его сексуальный голос. Едва он ответил, я почувствовал себя восторженным щенком. В ту ночь мы проговорили несколько часов. – Тебе нужно поспать, детка, – сказал он в трубку, запуская мурашки по моей коже. – Ладно, – ответил я, сглотнув застрявший в горле ком. – Позвонишь мне завтра? И услышал приглушенный смешок. – Попробуй меня остановить. Так продолжалось каждый день, пока в следующие выходные он не приземлился в аэропорту Сан-Франциско. Я думал, между нами может возникнуть неловкость после разлуки, но ничего подобного. Мы словно и не расставались. Эта встреча оказалась еще лучше первой. Может быть, потому, что за эту неделю мы хорошо узнали друг друга, проведя часы за разговорами по телефону и FaceTime. Выходные мы провели, чередуя постель с экскурсиями по городу. Перед его возвращением в Вегас мы забронировали для меня билет на следующие выходные и с этого момента не расставались больше чем на пару недель. На День благодарения мы приехали в Барстоу, чтобы встретиться с его семьей, и даже ночевали в его детской спальне. После секса, во время которого нам пришлось сдерживаться и быть тихими, мы лежали на его старой кровати, глупо улыбаясь друг другу. – Думаю, ты им понравился, – сказал он мне. – Родителям или сестрам? – пошутил я. Его сестры хихикали весь вечер и называли меня очаровательным, пока Майлз, не выдержав, не прикрикнул на них, велев найти своих собственных очаровательных парней. Он ткнул меня в ребра. – Всем им, – сказал он, смеясь. Я схватил его руку и потянул к губам, чтобы поцеловать. – Как насчет тебя? – спросил я. Он лукаво улыбнулся: – Думаю, я им понравился тоже. Я показал ему язык, и он мгновенно приблизился, чтобы коротко прихватить его зубами. – Что-то не так, мой самый дорогой, самый веснушчатый Брэдли? Я хмыкнул: – Давай-ка поговорим откровенно. Я люблю тебя. Я схожу по тебе с ума. И если ты не чувствуешь того же, то нам определенно нужно поговорить. Он перевернул меня на спину и навис надо мной. – Я люблю тебя. И схожу по тебе с ума, детка. А потом он снова меня поцеловал. ========== Глава 8. Майлз ========== Глава 8. Майлз Декабрь Не понимаю, почему Брэд не позволил мне встретить его в аэропорту. На этот раз он настоял, что возьмет такси, и это было глупо. Но я знал, что с этим рыжиком лучше не спорить. Пройдясь в последний раз по ковру пылесосом, я стоял и смотрел на дело своих рук. Гостевая спальня была полностью обустроена под кабинет. Я заказал два стола для компьютерного оборудования и установил их в форме буквы L, а еще купил крутящийся стул, который, как я узнал, нравится Брэду. Все это было частью моего отчаянного плана убедить его переехать ко мне как можно скорее. Мы встречались на расстоянии уже четыре месяца. Возможно, для кого-то это было странно, но не для нас. Он знал, что я хочу, чтобы он переехал, мы неоднократно говорили об этом. Но все свои силы он тратил на запуск нового проекта, и сейчас было совсем не время для глобальных перемен. Устроив для него рабочее место в моем доме, я надеялся, что он хотя бы сможет проводить у меня больше времени. Может, остаться больше чем на несколько дней. Я даже собирался потратить свои сбережения, чтобы купить ему необходимое для работы оборудование, если это поможет. Я готов был на все, что позволит нам быть вместе хоть чуть-чуть дольше. Вытряхнув пылесос, я вернулся в гостиную и включил музыку, чтобы отвлечься. Я не видел Брэда десять дней, и мои руки зудели от нетерпения прикоснуться к нему. Я услышал сигнал автомобиля и выглянул в окно, ожидая увидеть такси. Но увидел кое-что другое – его джип с номерами Сан-Франциско и большим прицепом. Прежде чем я осознал, что происходит, я уже стоял на пороге дома. А потом кинулся к нему, не дожидаясь, пока он выйдет из машины. – Боже, – сказал он, смеясь, – на меня напал сумасшедший. – Значит ли это, что я все правильно понял? – спросил я, будучи вне себя от волнения. – Это зависит от того, в силе ли еще твое предложение переехать в твой дом, – сказал он. – Нет, – серьезно сказал я. – Но предложение переехать в наш дом все еще в силе. Мы целовались, пока стало не хватать воздуха. Я отступил и выразительно на него посмотрел. Он протянул руки и взял мое лицо в ладони. – Больше никаких расстояний, – сказал он с улыбкой, смахивая слезы с моих глаз. – Больше никаких расставаний. – Люблю тебя, – прошептал я. – Я тоже тебя люблю. Боже, как будто уже Рождество. Лучший. Подарок. Вообще. Тут я услышал, как позади хлопнула дверь автомобиля. – Мы можем уже выйти? Мне надо пи-пи, – прокричал знакомый голос. – Тилли? – спросил я, обернувшись и увидев неожиданную спутницу Брэда. Еще две двери открылись, и из машины выскочили бабуля и Айрин. Я посмотрел на своего парня, который покраснел так сильно, что даже веснушки стали не видны. – Эм… Прости, не предупредил, что у меня тут кое-какой багаж. Ненадолго, честное слово, – заверил он. – Эй, вы, двое. Закончили уже страстные целовашки? Мы приехали в Вегас не для того, чтобы смотреть на ваши детские игры, – сказала бабуля. – Именно! – поддакнула Айрин. – Нас ждут азартные игры. Так что отвези-ка нас в казино, детектив Вкусняшка. И кстати, мы забронировали номер в «Белладжио». Надо же и вам чем-то заняться, пока мы будем заняты рулеткой, – сказала Тилли. Я посмотрел на самого лучшего парня на этой планете. – Что скажешь, Веснушка? Отвезем дам на бульвар Стрип? – спросил я. Брэд лукаво усмехнулся: – Кстати, о стрип… кхм… Кто-то должен мне грозного полицейского, помнишь? Читайте больше книг на сайте онлайн-библиотеки mir-knigi.org