Автор : Митрохин Василий Название книги: Harry Ex (СИ) Читать на сайте: https://mir-knigi.org/author/mitrohin-vasilii/harry-ex-si 1 Гарри вышел из кабинета директора и пошёл по полуразрушенным коридорам. Он не оглядывался по сторонам, точно зная, куда идёт, лишь глубоко дышал на ходу, словно хотел вдохнуть в себя и навсегда запомнить запах школы, которую он давно воспринимал как родной дом. В замке царила тишина, лишь только был слышен плач по погибшим, доносившийся из Большого зала. И как Гарри ни хотел бы быть там, он не мог этого сделать — слишком много погибло людей за него, и теперь он должен был отдать им этот долг. Задумавшись и забыв, что он идёт в мантии-невидимке, на повороте у последнего парадного пролёта мраморной лестницы, ведущего в вестибюль, он врезался в Невилла. Тот пошатнулся и уронил тело, которое нёс. Оливер Вуд, помогавший ему, внимательно посмотрел на него и произнес: — Знаешь что, Невилл? Я справлюсь с ним сам, — и легко взвалив тело Колина Криви, при виде которого сердце Гарри ёкнуло, понёс его в Большой Зал. Невилл прислонился к дверному косяку на мгновение и вытер лоб тыльной стороной руки. Он неожиданно показался Гарри намного старше, чем был. Глубоко вздохнув, Невилл снова отправился в темноту, чтобы забрать тела остальных. Гарри в последний раз взглянул на полуоткрытую дверь Большого Зала и, не заметив, что мантия-невидимка соскользнула, когда на неё проходя мимо наступил Вуд, и больше не прикрывала его головы, кинулся за Невиллом. Догнав его, он сорвал мантию и произнес: — Невилл! Подскочив на месте, Невилл круто развернулся, выхватывая волшебную палочку и наставляя её на Гарри. — Проклятье, Гарри, у меня сердце чуть не остановилось! — рявкнул он, убирая палочку, а потом подозрительно уставился на него. — А куда это ты собрался в одиночку? — Это часть плана, — ответил ему Гарри. — Я должен кое-что сделать… Слушай, Невилл… — Гарри! — лицо Невилла было одновременно рассерженным и испуганным. — Ты же не собираешься сдаться ему? — Нет, — соврал Гарри. — Нет, тут еще кое-что… Ты знаешь змею Волдеморта, Невилл? Нагайну? — Да, я слышал о ней. — Её нужно убить. Рон и Гермиона знают об этом, но, если у них не получится… Убей её, Невилл. — Убить змею? — нахмурившись, спросил Невилл. — Убить змею, — повторил Гарри и, повернувшись, собрался продолжить свой путь, но тут Невилл схватил его за руку. — Мы все собираемся продолжать бороться! Ты понимаешь, Гарри? — Да, я… — Гарри не смог закончить, но Невилл понял его и, потрепав напоследок по плечу, поднял тело еще одного школьника и ушёл в сторону Большого Зала. Гарри накинул вновь свою мантию и продолжил путь. Впереди послышался чей-то тихий плач, а потом Гарри разглядел кого-то, склонившегося над фигурой на полу. Гарри стиснул палочку и лишь в шаге от неё понял, что это была Джинни. Она сидела на полу рядом с девочкой, которая плакала, уткнувшись ей в колени и без конца повторяя: — Я не хочу больше сражаться… — Я понимаю, понимаю, — приговаривала Джинни, поглаживая её по волосам. Холодок пробежал по коже Гарри. Он хотел закричать, он хотел, чтобы Джинни знала, что он здесь, он хотел, чтобы она знала, куда он идёт. Огромным усилием Гарри взял себя в руки. Ему показалось, что он видел, как оглянулась Джинни, когда он прошел, и задавался вопросом, ощутила ли она кого-то, прошедшего поблизости, но он не сказал ни слова и не оглянулся назад. Проходя мимо хижины Хагрида, он вспомнил все, что когда-то происходило там — все визиты к нему и свет медного чайника на огне, каменные пироги и гигантские личинки, большое бородатое лицо Хагрида, и Рон, блюющий слизняками, и Гермиона, помогающая ему спасти Норберта... Дойдя до опушки леса, он остановился. Среди деревьев мелькали дементоры, их были сотни, а у него не осталось ни сил, ни желания вызвать Патронуса. Гарри начала бить лёгкая дрожь — умирать все-таки было страшно. Хотя и дойдя сюда, он уже считал, что так будет лучше для всех, если он умрёт, но все равно за каждую лишнюю секунду жизни он боролся изо всех сил. В то же самое время он понимал, что не способен продолжать, и знал, что он должен делать. Длинная игра была закончена, снитч был пойман, пришло время приземляться.... Снитч. Его бессильные пальцы на мгновение задержались, возясь с мешочком на шее, и он вытащил его. Я открываюсь под конец… Чувствуя смутное смущение, он прижал его к губам и прошептал: — Я готов умереть. Раздался щелчок, снитч медленно раскрылся, и взору Гарри предстал чёрный камень с искусно вырезанным символом Даров Смерти, который пересекала ровно посередине трещина. Он взял его и, сжав в руке, повернул три раза, плотно зажмурив при этом глаза… * * * Голос Волдеморта отзвучал, но холодок от ужаса, который настиг её, когда он только начал говорить, все еще морозил её кровь. Гермиона растерянно посмотрела на Гарри, лицо которого странно изменилось при последней фразе Тёмного Лорда, и произнесла: — Все будет в порядке! — не удержавшись, она обняла Гарри и прошептала ему на ухо: — Если ты пойдёшь к нему, то я пойду за тобой, — отстранившись от него, она продолжила уже более уверенно: — Давай… Давай вернёмся в замок. Если он действительно ушёл в Лес, нам нужно придумать новый план. Бросив последний взгляд на труп Северуса Снейпа, она первой покинула хижину. В полной тишине они прошли через туннель и дошли до замка, где Гермиона, остановившись, тихо спросила: — Где все? В замке было непривычно тихо. Не было ни вспышек огня, ни шума, ни криков. Каменные плиты входа были покрыты кровью, повсюду валялись отколотые куски мрамора, перила лестниц были сломаны. Мимо неё прошёл в двери Большого Зала Рон, и она пошла за ним, оглянувшись при этом на Гарри, который остался у входа. То, что она увидела, повергло её в глубокий шок. Столов факультетов уже не было, а весь зал был набит людьми. Выжившие собрались группами и обнимали друг друга. На возвышении, где раньше стоял стол преподавателей, расположились раненые. Мадам Помфри и ещё несколько человек помогали им, как могли. Мёртвые лежали в ряд посреди Зала. Тело Фреда почти не было видно из-за столпившейся вокруг него семьи. Джордж стоял на коленях около его головы; миссис Уизли, содрогаясь от рыданий, бессильно опустилась на его грудь. Мистер Уизли поглаживал её по волосам, из его глаз ручьём лились слёзы. Гермиона, подойдя к ним, обняла Джинни, чьи глаза были уже красны от слёз, а вместо дыхания из горла выходили лишь жалкие всхлипы. С другой стороны к плечу Джинни прижалась плачущая Флёр. Девушки вместе заплакали, не в силах сдерживать горечь. Через несколько минут, с трудом уняв боль, поселившуюся в сердце, Гермиона огляделась по сторонам и поняла, что Гарри исчез. Она тихонько обратилась к Рону, который все еще рыдал на груди мёртвого Фреда. — Рон, Гарри ушёл. Мы должны пойти за ним… — Нет, я останусь здесь, — глухо ответил ей Рон. Покачав головой и ничего не сказав больше Рону, Гермиона повернулась к выходу из Большого Зала и в полуоткрытой двери, в которую входил со страшной ношей Оливер Вуд, она заметила мелькнувшего на мгновение Гарри и побежала за ним. Она настигла его в паре шагов от выхода из замка. Гарри разговаривал о чем-то с Невиллом, а потом двинулся дальше, по направлению к Запретному Лесу, на ходу накидывая мантию-невидимку. Гермиона пошла за ним, в мыслях проклиная младшего брата из семьи Певереллов, что создал или принял в дар от Смерти когда-то давным-давно эту великолепную мантию, которая теперь не позволяла ей ни увидеть, ни услышать шагавшего где-то впереди Гарри. Он появился внезапно уже на опушке Запретного Леса. Гермиона замерла, не решаясь подойти к нему. Так они простояли несколько минут, пока Гарри неожиданно громко не произнес: — Не отходи от меня! — и двинулся в глубь Леса. Ни секунды не задумываясь, Гермиона последовала за ним, но Гарри накинул мантию, и ей пришлось идти вновь доверяя только своей интуиции. В какой-то момент она чуть не пропустила появление двух Пожирателей, которые несколько секунд постояли неподалёку от неё, тихо переговариваясь, и ушли обратно туда, откуда пришли. Не задумываясь, Гермиона последовала за ними, ни секунды не сомневаясь, что Гарри делает тоже самое. Так она дошла до поляны, посередине которой стоял Волдеморт, разговаривающий со своими приспешниками. Увидев, что Гарри вышел к Волдеморту, скинув на ходу мантию, Гермиона не придумала ничего лучше, как затаиться в кустах. После недолгого разговора Волдеморт поразил даже не подумавшего защититься Гарри Авада Кедаврой, зелёная вспышка которой ослепила на секунду Гермиону. С трудом сдержавшись, чтобы не закричать от ужаса и боли, она увидела, что на поляне лежат двое — Гарри и сам Волдеморт. * * * — Никаких признаков его, мой Лорд, — сказал Долохов, выйдя из Леса и встав к Пожирателям, замершим вокруг Волдеморта. Выражение лица Волдеморта не изменилось. Красные глаза, казалось, горели в свете от костра, который был разведён посреди поляны. Он медленно протягивал Старшую Палочку между своими длинными пальцами. — Мой Лорд… — заговорила Беллатрикс, стоявшая ближе всех к нему. Он поднял руку, и она тут же замолчала. — Я думал, что он придёт, — произнес Волдеморт, глядя на взметнувшийся огонь. — Я ожидал, что он придёт. Но я, кажется, ошибся. — Нет, не ошибся! — воскликнул тот, кого он ждал, выходя из Леса и останавливаясь напротив. — Гарри? Гарри, нет! — рявкнул кто-то с края поляны. Волдеморт взглянул на кричавшего — незадачливый и туповатый полувеликан, когда-то подставленный им, но спасённый и взятый на поруки Дамблдором. — Тихо! — рявкнул один из Пожирателей, стоявший ближе всех к связанному лесничему. Волдеморт вновь перевёл взгляд на Гарри, и безрадостная, вымученная улыбка коснулась его рта. — Гарри Поттер… — произнес он очень мягко. — Мальчик-Который-Выжил пришел умереть. Авада Кедавра! Вспышка зелёного пламени на секунду ослепила глаза, и его вдруг накрыла темнота… Ему показалось, что прошло меньше секунды. Но открыв глаза, он обнаружил себя лежавшим у костра, его плечо тихонько трясла Лестрейндж, бесконечно повторяя: — Мой Лорд… Мой лорд… — Прочь! — откинув её руку, он поднялся, с трудом сдерживая гнев от медленно вяжущего его мышцы бессилия, и указал на Нарциссу, молча, как и все собравшиеся вокруг Пожиратели, наблюдавшую за разворачивающейся сценой. — Проверь, — глухо произнес он. Та молча кивнула и, подойдя к телу Поттера, склонилась над ним. — Он мёртв, повелитель! — уже через секунду произнесла свой вердикт Нарцисса. Волдеморт задумчиво посмотрел на неё и, наставив палочку на тело Гарри, произнес заклинание, которому его не так давно обучил Снейп. — Сектумсемпра! Тело Гарри покрылось глубокими кровоточащими ранами, а Волдеморт, войдя во вкус, продолжил экзекуцию. После одного удачного на его взгляд заклинания от тела мальчишки были отделены рука и нога. И в тот же момент Поттер издал глухой стон. — Значит, мёртв? — повернувшись к побледневшей Нарциссе, ехидно усмехаясь, спросил Волдеморт. — Авада Кедавра! Обмякшее тело Нарциссы Малфой упало на землю. Наблюдавший за этим Люциус не выдержал и, издав глухой полустон-полувсхлип, бросился на него. И тут же был сражён очередной Авадой. Волдеморт окинул взглядом притихших Пожирателей Смерти и еще раз с удовольствием, гротескно отразившемся на его лице, наградил Сектумсемпрой лежавшее в луже крови искалеченное тело Поттера. — Что ты творишь? — взревел неожиданно Хагрид. Державшие его верёвки лопнули, и он устремился на Волдеморта. Тот спокойно повернулся к нападавшему, и вновь зелёная вспышка смертоносного заклятья озарила полусумрак Запретного Леса. Уже мертвый Рубеус Хагрид мгновение простоял на ногах и завалился навзничь, придавив при этом замешкавшегося Пожирателя. Волдеморт подошёл к лежащему мальчишке и брезгливо коснулся его ногой. Не ощутив в нем биение жизни, он удовлетворённо кивнул сам себе и повернулся к Пожирателям: — Все к замку! Закончим эту битву! — А мальчишка? Может, возьмём его останки с собой? — осмелился спросить его Долохов. — Нет. Он окончательно мертв и больше мне не нужен, — злорадно улыбнувшись, соизволил ему ответить Волдеморт и пошёл к Хогвартсу. Пожиратели, не мешкая, двинулись за ним. Их ждали. Поредевший строй защитников Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, который он когда-то считал своим домом, стояли во внутреннем дворе. Остановившись перед ними, он громко произнес: — Гарри Поттер мёртв! — Нет! — закричала рыжая девчонка, стоявшая в первом ряду, выхватывая волшебную палочку. — Молчать! — дал волю гневу Волдеморт. — Авада Кедавра! — Джинни! — закричала полная рыжая ведьма, бросаясь вперед, увидев, как погас свет в глазах упавшей на землю девчонки. Взмахом волшебной палочки Беллатриса, стоявшая по левую руку Волдеморта, перерезала ей горло, на миг опередив Темного Лорда, который тепло улыбнулся ей, благодаря за оказанную услугу. Это послужило сигналом. Пожиратели, не сговариваясь, начали засыпать защитников Хогвартса смертоносными проклятьями. В первых рядах среди своей свиты шёл и Волдеморт, ежесекундно сея смерть на поле брани и счастливо улыбаясь. * * * — Потерпи, Гарри, потерпи! — шептала Гермиона Гарри на ухо, щедро поливая его раны настойкой бадьяна. Не успел Волдеморт вместе с Пожирателями скрыться, уходя по направлению к замку, как она вышла из кустов, трясясь от пережитого ужаса, и бросилась к Гарри. С трудом ощутив у него слабое сердцебиение, она воспрянула духом и стала лечить его, молясь, лишь бы он выжил. Пытаясь не думать о том, что будет, если у неё не получится его спасти, Гермиона тихо шептала все известные ей целительные заклинания, водя волшебной палочкой над телом Гарри, и кляла себя за то, что никак не удосужилась изучить их получше, сделав упор на боевую магию. Настойка бадьяна кончилась, её хватило только на самые большие раны. И лишь услышав наконец его вздох, позволила себе немного расслабиться. Она прислонилась к дереву спиной и стала ждать, когда Гарри откроет глаза. А Гарри именно в этот момент было неизмеримо хорошо. Словно и не было никакой войны, безумного Волдеморта и жутких последних часов битвы за Хогвартс, унёсших множество жизней только ради того, чтобы он, Гарри, нашел там диадему Райвенкло, некогда осквернённую чёрной магией Волдеморта, и уничтожил её. Но всему хорошему всегда приходит когда-то конец. И вернулась боль, разом скрутившая его внутренности и заставившая широко распахнуть глаза и громко застонать. В ту же секунду он увидел склонившуюся над ним Гермиону и от удивления даже забыл про боль. — Гермиона? Что ты тут делаешь? — еле слышно спросил он. — Гарри! — воскликнула она в ответ и, заплакав, уткнулась ему в плечо. — Ну что ты! — чувствуя, как боль раздирает его горло, прошептал он и попытался погладить её по волосам. И с ужасом посмотрел на культю, оставшуюся от его левой руки. — Гермиона? — протянул он. — Что произошло? — Это Волдеморт. Он понял, что ты вновь остался жив и изуродовал тебя. Когда я смогла наконец подойти к тебе, ты уже уходил. Я еле смогла… — ответила Гермиона и вдруг ударила его в грудь, вновь заплакав. — Больше не смей так делать, Гарри Поттер! — Помоги… Помоги мне встать! — произнес Гарри. — Думаю, нам лучше уходить отсюда. А где Рон? — Он остался. И думаю, нам не за что его винить. — Я и не думал, — проговорил Гарри, опираясь на заботливо подставленное плечо Гермионы и пытаясь подняться с земли. — В Хогвартс, думаю, нам смысла нет возвращаться. Эта битва для нас проиграна. Да и я больше не боец. — Не переживай, Гарри, мы что-нибудь придумаем, — печально улыбнувшись, сказала Гермиона. — И не буду, ведь ты же со мной, — ответил ей Гарри. Гермиона приобняла его, и они вместе аппарировали. 2 * * * — Вы считаете, что я могу вам помочь? — откинувшись в кресле и сложив руки на животе, спросил смотревшую умоляющим взором Гермиону молодой мужчина, одетый в дорогой на вид халат. — Вы наверняка понимаете, что у меня и моей семьи будут очень большие проблемы, если я помогу вам. И это не считая того, что вы подняли меня ни свет ни заря. Говорившего звали Хью Дэрроу, его семье принадлежал магазин в Косом переулке, специализацией которого были магические протезы, такие, как, например, волшебный глаз Аластора Грозного Глаза Грюма. Дело магического протезирования сейчас принадлежало отцу Хью. А он сам будучи сквибом поначалу и не думал заниматься семейным промыслом, но несчастный случай на лыжном курорте в тысяча девятьсот девяносто пятом году стоил Дэрроу разрыва передней крестообразной связки колена, а после неудачной попытки аллотрансплантации он остался калекой. Но именно тогда дальновидный Хью и установил связь между робототехникой, протезированием и улучшением возможностей человеческого тела, дающую вероятность реализовать трансгуманистический потенциал механических модификаций. В тысяча девятьсот девяносто шестом году Хью вернулся в Англию и в возрасте двадцати трёх лет приобрёл небольшую фирму, которая занималась разработкой и изготовлением протезов. Он объединил её со своей робототехнической компанией под названием «Дэрроу Индастриз» и полностью изменил направленность обеих фирм. — Да, мистер Дэрроу, я думаю, что у вас есть возможность помочь нам, — тихо проговорила Гермиона, пока Гарри безучастно смотрел в пол. — Помочь великому Гарри Поттеру — это большая честь, но что сделает со мной и моей семьёй Сами-Знаете-Кто, когда узнает об этом? То, что я сквиб, и так ставит меня в сложное положение при сложившихся обстоятельствах, а если я помогу вам, то он меня уничтожит, — развёл руками Дэрроу. — Пойдем, Гермиона. — глухо произнес Гарри. — Он прав. Мы не должны так рисковать. Сегодня уже погибло слишком много за меня. После того как они с Гермионой аппарировали из леса, прошло уже несколько часов, и Гарри не сомневался, что Волдеморт уже понял, что его главному врагу опять удалось ускользнуть. — Гарри… — повернулась к нему Гермиона. — Постойте, постойте! Погибло слишком много? — спросил, удивившись, Хью. — Да, — после секундной задержки ответила Гермиона. — Сегодня ночью Волдеморт уничтожил Хогвартс. Нам с Гарри чудом удалось спастись. — Хогвартс… — ошеломлённо произнес Хью. — Но как вам удалось? — Он посчитал, что я мёртв, — мрачно отозвался Гарри, приподнимая оставшуюся от руки культю. — Значит, это он вас так искалечил? — заинтересованно спросил Дэрроу. — Не сочтите за бестактность, но каким заклинанием? Думаю, Конфринго на такое не способно. — Сектумсемпрой, — ответила Гермиона за промолчавшего Гарри. — Секту… Чем, чем? — Сектумсемпрой. Заклинание, наносящее глубокие кровоточащие раны. Это изобретение профессора Снейпа. — Даже так. А вы точно уверены, что Хогвартс уничтожен? — В этом нет сомнений, мистер Дэрроу. Достаточно вспомнить, кто такой Темный Лорд, и судьбу всех, кто хоть раз пытался встать на его пути, — прервав своё молчание, горько ответил Гарри. — Только до того момента, когда Гарри был покалечен, приспешники Темного Лорда уничтожили многих наших друзей — хотя они отчаянно сражались, — произнесла Гермиона. — Знаете… — протянул Хью Дэрроу. — Меня волнует единственный вопрос. Зачем вы это сделали? Зачем вы еще раз с ним решили столкнуться, Гарри? Подумайте хорошенько, Гарри, ваш ответ много значит для меня. — Ответ, прежде всего, ранее скрывался во мне самом. Зачем? Я не знаю. Возможно, потому, что он олицетворяет зло… — А вы, значит, добро? — усмехнувшись, прервал его мистер Дэрроу. — Интересно, тогда зачем вы погромили Гринготтс, проникали в Министерство магии? Что?! То, что я сквиб, не означает, что я не слежу за новостями магического мира. Мистер Поттер, думаю, вы согласитесь, что вы ни в коем случае не добро, не так ли? — Да. Я всего лишь орудие. — Орудие? Громко сказано… Кстати, а где третий из вашей компании, Уизли, кажется? — Он не пошёл с нами, — ответила Гермиона. — Незадолго до того, как Гарри был искалечен Темным Лордом, Рон покинул нас. У него погиб брат. — И он остался с ним? Не захотел больше сражаться? — Думаю, да. Когда я уходила вслед за Гарри, Рон был убит горем. — А почему вы пошли за мистером Поттером, мисс Грейнджер? — Я обещала ему… — смутившись, ответила Гермиона. — Обещала, что всегда буду рядом и помогу ему. — Что ж, я выслушал вас, — встав из кресла и тяжело опираясь на трость, прошелся по кабинету мистер Дэрроу. — И мой ответ будет таков — да, я вам помогу. Готовьтесь к операции, мистер Поттер. Времени в обрез. — Спасибо, мистер Дэрроу! — ответила за двоих Гермиона. * * * Темный лорд Волдеморт стоял на опушке Запретного леса и с тоской смотрел на некогда величественный замок Хогвартс, в котором, как он до сих пор считал, он провел лучшие годы своей жизни. Сейчас школа, которую он когда-то называл домом, представляла собой жалкое зрелище. Она была разрушена практически до основания: две башни, астрономическая и гриффиндорская, рухнули, мосты — и каменные, и деревянные — были либо уничтожены, либо сожжены. Дверь, ведущая в холл, лежала на полу, посечённая заклятьями и бездумными ударами дубин великанов. От Большого Зала тоже остались лишь воспоминания — столы превратились в кучу щепок и обломков, драгоценные камни, некогда служившие для подсчета очков факультетов, лежали на полу, по которому теперь даже нельзя было спокойно пройтись — он весь был в выбоинах и трещинах. Летающие лестницы, так забавлявшие его своими полётами в детстве, закончили свои дни грудой камней. Многочисленные живые портреты, висевшие повсюду, покинули свои рамы. Да и рам осталось немного — многие были уничтожены в последнем приступе. И повсюду лежали трупы. Школьники, их учителя и все те, кто грудью встал на защиту пресловутого мальчишки Поттера. Даже после объявления о его смерти ни один не сдался из защитников Хогвартса — они дрались отчаянно и после смерти как никто заслуживали уважения. Когда бой окончился, он не сдержался и приказал своим верным Пожирателям Смерти, которых тоже осталось очень мало, похоронить всех защитников Хогвартса с почестями. А сам ушел. Даже будучи тем величайшим, кто дальше всех прошел по тропе бессмертия, он боялся смерти. Боялся мертвецов — хоть и мог ими повелевать как марионетками, — но не мог признаться даже себе в этом. — Мой лорд! — к нему неслышно подошёл Антонин Долохов. — Мы обнаружили одного выжившего. Его завалило… — Где он? — властно оборвал его Волдеморт. — Здесь, повелитель. Он пытался сопротивляться, пришлось взять его под Империус, — Долохов на секунду повернулся, а затем вытолкнул из-за своей спины рыжеволосого парня. — Он из Уизли. Я видел его с Поттером. — Благодарю, Антонин. Останься пока. Возможно, ты мне еще понадобишься — произнес Волдеморт и устремил свой взор на парня. — Империо! А теперь отвечай, как тебя зовут? — Ро-о-он Уиз-з-зли, — ответил ему тот сквозь сжатые зубы, из-за всех сил сопротивляясь силе заклинания. — Кхм, что-то припоминаю… Ах да, ты тот непутевый друг Гарри Поттера? — Не-е-ет! — Значит, ты рад, что он погиб? Он умер как трус, пытаясь спасти свою шкуру… — и не дождавшись ответа, обратился к замершему неподалеку Долохову — Убери его! Но не убивай, он нам еще пригодится. — Петрификус Тоталус! Инкарцеро! Мобиликорпус! — направив на Рона свою волшебную палочку, выкрикнул Антонин, а после лёгкими её взмахами отлевитировал обездвиженного и связанного Уизли к полю для квиддича, где среди обугленных бревен, золы и пепла Пожиратели разбили свой лагерь. Волдеморт, оставшись один, ненадолго задумался, а потом зашагал в лес. Он хотел еще раз убедиться, что мальчишка Поттер мертв. Он столько раз ускользал от него, что даже искалечив и практически уничтожив его тело, Волдеморт и сам до конца не верил, что его главный противник наконец-то был повержен. Его путь недолог. Быстро дойдя до поляны, где до сих пор лежали Малфои, предательство которых не особо его тронуло — он давно подозревал, что чем-то таким все и закончится, — он огляделся и замер. У догорающего костра на песке темнела запёкшаяся кровь, но тела Гарри Поттера не было. Еще раз осмотревшись и наконец поняв, что Поттеру в очередной раз удалось спастись, он поднял лицо вверх и закричал: — НЕТ!!! 3 * * * — Вынужден признать, — произнес Хью Дэрроу, пролистывая заполненные бланки, — что ваши анализы, мистер Поттер, безупречны. Я надеялся на любые мельчайшие отклонения от нормы, но таковых нет. А значит, механической модификации некоторых частей вашего тела быть. Но я должен вас предупредить о некоторых последствиях. — О каких? — устало спросил Гарри. Он несколько часов безропотно выполнял все указания врачей, консилиум которых экстренно созвал мистер Дэрроу ради него. Бесконечный сбор анализов и странные вопросы, которые, по его мнению, были не только бессмысленные, но и совершенно не касались предстоящей операции, измотали его не хуже недавнего противостояния с Волдемортом в Запретном Лесу. Хотя, возможно, все дело было, как считала Гермиона, в большой потери крови, но в этом он не был до конца уверен. Спокойствие мельтешивших вокруг него людей раздражало, заставляло нервничать. Ведь ни один из этих ласково ему улыбавшихся врачей и медсестёр даже не подозревал, что перед ними не просто неизвестно где и как покалеченный юноша, а кровавый убийца, обрёкший на смерть сотни ему дорогих людей. — Протезы, создаваемые моей фирмой, совершенны. Вот, взгляните, — произнес Дэрроу, беря с ближайшего от него стола кибернетический имплантат руки. — Это киберпротез руки. Искусственная конечность с каркасом из сложных полимеров и легковесных сплавов. Вместо органической мускулатуры в протезе используются миомеры — гибкие кабели с электростимуляцией, имитирующие действия мышечной ткани, но с усиленным результатом. Благодаря микродвигателям и амортизирующим буферам из жидких полимеров, эти киберпротезы обладают способностями, превышающими человеческие возможности. Но они совершенны только с точки зрения магловских технологий, — продолжил он, кладя механическую руку на колени Гарри, чтобы дать ему возможность получше её рассмотреть. — Магическое протезирование намного лучше. Вспомните тот же глаз Аластора Грюма, который, кстати, имел удовольствие изготовить по особому заказу Аврората мой отец. Такое я смогу воспроизвести примерно лет через двадцать-тридцать, хоть и сомнительно, что смогу полностью повторить. Но даже учитывая потенциал моих изысканий трансгуманистических преобразований человеческого тела, основываясь на современном уровне магловских технологии в этой области, все равно остаётся множество мелких и не очень проблем, о существовании которых я должен вас предупредить до начала операции. — И в чем же они заключаются? — поднял глаза на него Гарри. — Первое: посмотрите внимательно на имплантат руки. Он выполнен полностью, а это означает, что в ходе операции нам придётся удалить оставшуюся часть вашей руки, — Дэрроу коснулся культи Гарри. — Так мы сможем вживить в основание руки обязательные механизмы, без которых протез будет, по сути, бесполезен. — Какие механизмы? — Основной электродвигатель, осуществляющий управление миомерами, о которых я уже упоминал. Также нам придётся вживить вам биочип. — Биочип? А он зачем? — Биочип представляет собой конструкцию массивов PEDOT-электродов, которые объединяют органические токопроводящие полимерные электроды с нейронами нервной системы носителя. Биочип позволяет осуществлять связь между биологическим телом и машиной, он имплантируется непосредственно в мозг. В отличие от простых некибернетических имплантатов, которые могут быть сделаны из гипоаллергенных материалов, кибернетические модификации способны «чувствовать» и приводятся в движение усилием воли, которую биочип транслирует на протез в виде электрического сигнала. Но к этому мы еще вернёмся. Теперь вторая проблема: киберпротез ног. — А с ним какая проблема? — Понимаете, если протез руки мы можем установить только для одной руки, то с ногами — загвоздка. Киберпротез «Гермес 1997» существует только в парном виде. Тем более, даже если мы установим только одну его часть, ваша нормальная нога будет намного слабее имплантата, чем сильно будет вам мешать… — Что вы имеете в виду? Вы что, хотите удалить мою здоровую ногу? — Я ничего не хочу. Этого требуют обстоятельства. Поэтому я и рассказываю вам все до операции. Вы можете отказаться в любой момент, пока вы не лежите на операционном столе. Только тогда будет поздно. — Знаете… — на несколько минут крепко задумавшись, наконец произнес Гарри. — Нет, я не буду отказываться от операции. В своем нынешнем состоянии я мало на что годен. Так что… — Хорошо, но хочу вас кое чем порадовать, — улыбнулся вдруг мистер Дэрроу. — Установка киберпротезов системы «Гермес 1997» никак не повредит вашей симпатической нервной системе, эрекция и эмиссия будут в норме. Хотя это скорее обрадует вашу прекрасную спутницу. — Э-э-э… — только и смог выдавить из себя Гарри, совершенно растерявшись. — Не нужно благодарить, мой друг. А теперь поговорим о самой неприятной проблеме. Как я уже говорил, киберпротезы моей фирмы хоть и выполнены на высочайшем уровне, но отнюдь не совершенны. Главная загвоздка имплантирования состоит в том, что со временем происходит образование глиальной ткани, а точнее, глиальных рубцов, в месте соединения, которые блокируют электрический сигнал между имплантатами и биологическими нервными окончаниями, в итоге этот процесс ведёт к потере контроля над имплантатом. Это аналогично процессу, который наблюдается во время восстановления после травм центральной нервной системы. Без ложной скромности скажу, что первым этот процесс обнаружил я, потому он назван синдромом дефицита Дэрроу. Не так давно компания Версалайф запатентовала вещество, которое препятствует образованию глиальной ткани в местах соединения. Название этому средству нейропозин. Нейропозин — наркотическое вещество сильного действия. Он отпускается исключительно по рецепту и должен вводиться еженедельно, чтобы предупредить начало отторжения. Материалы, из которых он производится, не являются редкими, но его распространение жёстко контролируется, поэтому он продаётся по невероятно высокой цене даже на чёрном рынке. Кроме того, нейропозин вызывает сильную психологическую зависимость, вызванную страхом перед потерей контроля над имплантатами. — То есть я стану наркоманом? — нахмурившись, спросил Гарри. — Да, — кивнул Хью. — Я всеми силами ищу замену нейропозину, но на данный момент её нет. — Мистер Дэрроу, операционная готова, — к ним неслышно подошёл мужчина в белом халате. — Хорошо, — ответил ему Дэрроу и спросил у Гарри: — Вы готовы, мистер Поттер? — Готов… * * * — Мисс Грейнджер! — кто-то потряс Гермиону за плечо, и она сонно приоткрыла глаза. Над ней склонился Дэвид Шариф, друг и помощник мистера Дэрроу. Он улыбнулся и сказал: — Операция скоро начнётся. Думаю, довольно правильно, если вы будете в эти минуты рядом с мистером Поттером. Его ожидают не очень приятные минуты. Гермиона подскочила как ошпаренная, и сев на диванчике, на котором она ждала окончания процедур, что проходил Гарри на протяжении нескольких часов, а потом, измучившись от ожиданий, уснула, спросила: — Значит, он прошёл обследование? — Да, и оно показало хороший результат. Мистер Дэрроу только что завершил с ним разговор, и они прошли в операционную. — Разговор? А о чем они говорили? — недоуменно спросила Гермиона. — У технологии, которую развивает Хью, есть ряд неприятных моментов, и он считает своим долгом предупредить о них каждого своего клиента. Чтобы у них был выбор — соглашаться на операцию или нет. Это прежде всего этика, но и просто человечность. Людям с ограниченными возможностями, которые, как ваш мистер Поттер, стали такими по нелепой случайности, конечно, хочется вернуть себе свободу действий, но они и не догадываются, к каким ограничениям это ведёт. — То есть? Я немного не понимаю вас, мистер Шариф? — Киберпротезы фирмы «Дэрроу Индастриз» — это совершенно новый вид технологии. Других таких на этом рынке нет. Но они прекрасно справляются с тем, для чего предназначены. Кроме одного но. Видите ли, наши тела не предназначены для них. Полной совместимости нет. А это влечёт к отторжению имплантата. Но, честно говоря, я плохой рассказчик. Если вы захотите, вам все поведает Хью. Как он рассказал уже мистеру Поттеру. А теперь пойдёмте, я проведу вас к операционной. — Хорошо, — кивнула Гермиона и, встав с дивана, приняла предложенную ей мистером Шарифом руку. Через несколько минут она вместе с Дэвидом Шарифом дошла до операционной. Внутрь, конечно, её не пустили. И она смогла только через специальное окно наблюдать, как Гарри готовят для сложной операции. — В «Дэрроу Индастриз» никогда до этого не проводили операций по вживлению ими созданных киберпротезов, — наклонившись к Гермионе, на ухо ей прошептал мистер Шариф. — Что?! — повернувшись, она удивлённо посмотрела на него. — В этом нет ничего странного. «Дэрроу Индастриз» занимается созданием протезов, а не их установкой. Конечно, все протезы проходят необходимые тестирования, прежде чем их выпускают в поток. Но сегодня, видимо, особый случай. — Да, — улыбнулась Гермиона. — С Гарри всегда особый случай. В этот момент её через стекло заметил мистер Дэрроу, до этого крепивший датчики на тело Гарри. Он жестом пригласил её зайти в операционную. — Вы меня звали, мистер Дэрроу? — спросила Гермиона, войдя внутрь и накидывая выданный медсестрой халат. — Да. Я знаю, вас привёл мистер Шариф. Он сделал все правильно. Сейчас для Гарри будет очень нужна ваша поддержка. — Я знаю, — тепло улыбнувшись бледному словно смерть Гарри, она спросила мистера Дэрроу: — Мистер Шариф рассказал мне о некоторых проблемах, которые могут возникнуть как следствие операции. Надеюсь, он сказал мне правду, и вы сообщили о них Гарри? — Да, — ответил ей вместо замешкавшегося Дэрроу Гарри. — Мистер Дэрроу мне все подробно рассказал, и я согласен даже на такие последствия, если это поможет остановить его. — Все готово, мы можем приступать! — произнес до этого молчавший мужчина в белом халате и маске, по всей видимости, хирург, сосредоточенно регулировавший что-то в огромном аппарате, предназначение которого не было ясно ни Гермионе, ни Гарри, как, впрочем, большинство приборов находившихся в операционной. — Прекрасно! — отозвался мистер Дэрроу, после чего обратился к Гарри: — Мистер Поттер, сейчас мы введём вас в наркоз и, я надеюсь, проснётесь совершенно новым человеком. Мисс Грейнджер! — повернулся он к Гермионе. — Не сочтите за наглость, но я прошу вас подержать мистера Поттера за руку. Хоть мы приняли все возможные меры, но ваша поддержка поможет ему лучше всех наших препаратов. — Спасибо, — с трудом проговорил Гарри, крепко сжав руку Гермионы. Он улыбнулась ему, ласково сжав его ладонь в ответ. Через несколько секунд Гарри, которому накрыли рот и нос специальной маской, уже отключился. — Думаю, вам стоит закрыть глаза, — сказал он Гермионе, беря специальную пилу с приборного стола. — Дальнейшее будет не столь приятно. Она поспешно закрыла глаза и вцепилась в вялую ладонь Гарри. То, что происходило после, она плохо запомнила. Гарри то сжимал её руку очень сильно, то отпускал. Но, наконец, все закончилось. Последнее, что она услышала, было невнятное бормотание Гарри, который уже полностью отпустил её руку. И она провалилась в темноту… * * * — Ты проиграл, старик! — с удовольствием произнёс уже в который раз Волдеморт, обращаясь к портрету Дамблдора. — Возможно, — вздохнул, улыбнувшись, нарисованный Альбус. — Но я, именно я, не проиграл и не выиграл. Я всего лишь портрет. Несколько часов назад Волдеморт, узнав, что его главный враг, мальчишка Поттер, вновь избежал гибели, излил свой гнев на ни в чем не повинную поляну, спалив её дотла при помощи Адского Пламени. При этом погибли два Пожирателя Смерти, не вовремя сунувшиеся к нему с докладом. Их смерть на время остудила его, но только до того момента, пока он шёл до разбитого Пожирателями лагеря, где он наложил заклинание Круциатус на Долохова и Беллатрису Лестрейндж, посмевшим к нему зачем-то обратиться. После чего он, окончательно разочаровавшись в своих помощниках и слугах, покинул их и закрылся в директорском кабинете, который за время битвы нисколько не пострадал, не считая горгульи, которая охраняла проход в директорские покои. Здесь он немного расслабился и долгое время пытался завести разговор с молчавшим до последней минуты и не покинувшим свой портрет, в отличие от других директоров, Альбусом Дамблдором. — О, все-таки ты решил со мной поговорить? — ехидно усмехнувшись, спросил Волдеморт. — Да, Том. Просто ты мне надоел. И я решил тебе это объяснить. — Ты посмел меня назвать? — взвился Волдеморт. — Да, посмел, — пожал плечами Дамблдор. — А что ты мне сделаешь? Сожжёшь? Порвёшь? Ты так и не понял, что я в любом виде не боюсь смерти. В отличие от тебя. — В отличие от меня, ты уже мертв, старик. И твой герой не так далек от смерти. — Значит, Гарри жив? — улыбнулся нарисованный Дамблдор. — Вот почему ты так бесишься. Ты никогда не умел проигрывать, Том. Ты всегда хотел быть первым во всем. Во многом тебе это удавалось. Кроме любви. — Опять? При чем здесь любовь? — Это сложно объяснить. Особенно тебе. — Конечно, потому любовь здесь не при чем совершенно. Думал ли ты о том, Дамблдор, что однажды наше противостояние с Поттером завершится так? Половина Хогвартса в развалинах, учителя и школьники, оказавшие сопротивление, мертвы, а их герой, покалеченный, вновь скрылся где-то далеко. Он год скрывался от меня, чудом избегая в последний момент встречи лицом к лицу, потому что понимал, что ничего не может мне противопоставить. Любовь? Нет, старик, твой любимый Гарри знал, что силой любви меня не победить. Да и нет в нем такой силы. Я практически уничтожил его. — Практически, да не совсем. Том, наш диалог бессмысленен. Я портрет профессора Дамблдора, а не он сам. И мне ты ничего не сможешь доказать, как и я тебе. — Что ж, раз ты так считаешь… Думаю, ты сочтёшь это необходимой для нас обоих неизбежностью! — Волдеморт взмахом волшебной палочки поджёг край рамы и отвернулся от портрета. — Да, я предполагал, что этим и закончится наш с тобой разговор! — устало произнес Дамблдор, с тревогой глядя, как весело гудящее пламя пожирает портрет. После чего встал из нарисованного кресла и вышел за край рамы. На несколько минут Волдеморт остался в одиночестве. Его пальцы непроизвольно поглаживали Бузинную палочку, повторяя все её изгибы, а с лица не сходила задумчивая улыбка. В красных, словно налитых кровью глазах с узкими змеиными щёлочками вместо обычных человеческих зрачков отражался огонь, пляшущий сейчас по раме портрета, возможно, величайшего директора за всю историю Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Истории, которая, возможно, сегодня завершилась. Размышления Волдеморта прервал робкий стук в дверь. Не оборачиваясь, он невербально открыл её, позволив стучавшему зайти. — Мой лорд, — услышал он голос Долохова, который все еще дрожал после Круциатуса. Волдеморт повернулся к нему. — Что случилось, Антонин? — На окраине Лондона сработало Табу, — он на секунду замолчал, а потом продолжил: — Возможно, это он. — Да, без всяких сомнений, это он. Иных глупцов не осталось. Благодарю, Антонин. Ты можешь идти. — Мой лорд, а может, мне лучше пойти с вами? — Нет. Я слишком много сделал ошибок в этом деле. И должен их исправить сам. Быстрым шагом Волдеморт покинул кабинет директора Хогвартса, оставив в одиночестве Долохова, задумчиво смотрящего на витражи окон. 4 Гарри медленно открыл глаза. Он лежал в постели в небольшой, светлой комнате. Рядом с ним сидела Гермиона, которая, увидев, что он открыл глаза, радостно ему улыбнулась. Гарри попытался привстать с кровати, но у него ничего не вышло — ноги были словно чужие, да и левая рука полностью не слушалась. В этот момент раздался чей-то голос: — Аккуратнее, мистер Поттер. Вам придётся привыкать к новому телу, — рядом с Гермионой присел Хью Дэрроу. Он тоже улыбался, глядя на Гарри. — Сейчас вы наверняка чувствуете протезы словно что-то чужеродное, но это нормально. Операция завершилась всего час назад, я даже и не думал, что вы так быстро придёте в сознание. — Мистер Дэрроу, спасибо вам, — произнес Гарри. — Не за что, мистер Поттер. Я не буду говорить о том, как вы много значите для магического сообщества Британии, это лишнее. Вы и так прекрасно об этом осведомлены. Я хотел бы поговорить с вами по поводу адаптационного периода. Дело в том, что мне еще ни разу не приходилось устанавливать протезы производства моей фирмы волшебнику. Благодаря этому возникают некоторые трудности. Обычному человеку для адаптации нужны месяцы, а возможно, и годы, исходя из его физического и психологического состояния. Но маги, в том числе и вы, мистер Поттер, намного крепче, чем маглы. Поэтому я в затруднении. Я не могу сказать, сколько вам придётся привыкать к протезам. — А что по поводу нейропозина? — взволнованно спросил Гарри. — Первую инъекцию мы сделали во время операции. Следующая вам понадобится примерно через неделю или две, в зависимости от результатов анализов. — Анализов? — О, не беспокойтесь об этом. Здесь вы в безопасности. Мои лаборатории охраняются на высочайшем уровне. Хотя для полного спокойствия я попрошу вас не использовать магию в этих стенах и ни в коем случае не произносить имя Сами-Знаете-Кого. Насколько я понял из рассказа моего отца, на него наложено какое-то заклятье, позволяющее мгновенно узнать, кто и где произнес его имя. Конечно, я мог бы изъять у вас вашу волшебную палочку, но, думаю, это не потребуется. Так как вы сами наверняка прекрасно осознаете своё нынешнее состояние и фактическую беспомощность перед Сами-Знаете-Кем. — Да, мистер Дэрроу. Я это понимаю. И спасибо вам. — Что ж, тогда я пойду. У меня еще масса неотложных дел. Хоть вы и остаётесь моим привилегированным клиентом, мистер Поттер, но вы не один такой. Надеюсь, вы это понимаете, — с этими словами Дэрроу поднялся со стула и вышел из комнаты. — Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросила Гермиона. — Хм… — не сразу нашел, что ответить Гарри. — Думаю, как старая развалина. Гермиона, спасибо, что не бросила меня. Это было чертовски смело… — Гарри, — улыбнулась ему Гермиона. — Я же тебе говорила — я с тобой до конца. — Знаешь… — Гарри ощутимо напрягся. — Гермиона, я хотел кое о чем с тобой поговорить. — О чем же? — нахмурившись, спросила Гермиона. — Мне кажется, произошло нечто ужасное… — Понимаю, ты волнуешься из-за протезов… — Нет, не в протезах дело! — раздражённо прервал её Гарри. — Хотя и они большая проблема. Но, знаешь, мне показалось, я кое-что сделал в конце операции… — Что? — Не знаю, возможно, это бред. Но я помню, что произнес его имя! — Да наверняка это бред, Гарри. Ты ведь был под наркозом, — поспешила его успокоить Гермиона. — Не знаю, Гермиона. Но мне кажется, наркоз не сильно на меня подействовал. Я помню прикосновение твоей руки, жуткую, обжигающую боль в голове, словно он вновь в меня попытался проникнуть. Помню скрежет пилы о мои кости… Я помню, что что-то бормотал, но что именно, не знаю… — Гарри, тебе нужно успокоиться… Мы с тобой пережили очень тяжёлый день. И на тебя свалилось сегодня слишком многое. Я понимаю тебя… — Нет, не понимаешь! — горько вздохнул Гарри. — Я помню, я звал его. Я хотел, чтобы он пришёл и убил меня! Прости… В этот момент неожиданно погас свет. Гермиона испуганно метнулась к выключателю и щёлкнула им, но лампы на потолке так и не зажглись. Она оглянулась на Гарри — на его лице, еле видном в полумраке комнаты, был заметен испуг. Окно, единственное в комнате, запотело и покрылось инеем. Выдохнув, Гарри увидел облачко пара. Стало очень холодно и жутко. Гермиона подбежала к Гарри и прижалась к нему, пытавшемуся изо всех сил подняться. — Что бы ни произошло, я тебя не оставлю. Я с тобой до конца. Вдруг раздался громкий стук в дверь, и через секунду она распахнулась… * * * Выйдя из комнаты, где лежал Гарри Поттер, Хью Дэрроу сразу же наткнулся на словно ждавшего его Дэвида Шарифа. — Как наш пациент? — спросил тот у Дэрроу. — Очнулся, — ответил ему Хью. — Прости, Дэвид, мне нужно идти — решить кое-какие вопросы, которые не терпят отлагательств. — Конечно, Хью, — улыбнулся Дэвид. — С чего ты решил, что я тебя задерживаю? Хотя у меня есть тоже к тебе один вопрос. И я хочу знать ответ на него прямо сейчас, если это, конечно, возможно. — Говори. Я слушаю тебя. — Мне интересно знать, почему ты так носишься с этим парнем, Поттером? Прости, но я не поверю, что это ради денег. Как мне кажется, ответ намного глубже скрывается. — Да, это не ради денег, Дэвид. Дело в том, что этот парень один из самых важных представителей одной закрытой ячейки общества, контакт с которыми очень важен для некоторых людей. — Этот мальчишка? — удивлённо протянул Дэвид. — Да, именно он. Прости, Дэвид, но большего я сказать тебе не вправе. А теперь мне нужно идти, — сказал Хью Дэрроу и, оставив Шарифа одного у комнаты Поттера, двинулся в свой кабинет. Войдя в него, он не стал садиться в кресло, хоть и его коленка уже напоминала о себе сильной болью. Он прошёл к дальней стене и, что-то нажав на ней, вошёл в открывшийся проем. Внутри была маленькая комната, оборудованная экраном на всю стену и компьютером, скромно стоявшим в углу. Включив компьютер, он ввёл пароль и запустил программу, ярлык которой единственный отобразился на рабочем столе системы. Программа была предназначена для шифрованной связи ордена Иллюминатов, в числе которых Хью Дэрроу оказался совсем недавно благодаря своему происхождению, уму и положению в обществе. На экране, висевшем на стене, отобразилось восемь однообразных иконок, и через секунду на нем же возник вопрос: «Что-то случилось?». «Да. Появилась возможность работы с магическим сообществом Британии», — отстучал на клавиатуре ответ Дэрроу. «И какая же?» — незамедлительно поступил ответ. «Гарри Поттер», — ответил Хью. «Прекрасно. Сделайте все возможное, чтобы он стал связующим звеном между нами и магами. Дальнейшие указания мы пришлём вам позже…». Экран погас — связь завершилась. Хью Дэрроу задумчиво сел в кресло перед компьютером. Он размышлял, не сделал ли он ошибки, поспешно сообщив ордену о контакте с Поттером. Насколько он смог узнать парня, тот хоть был вполне независимым и умным человеком, но управлять таким, оставаясь в тени, было по его мнению, весьма несложно. Его размышления прервал звонок телефона внутренней связи, раздавшийся из кабинета. Хью прошёл к нему, стуча тростью, и поднял трубку: — Да? — Мистер Дэрроу, на территории проник неизвестный, — доложил ему начальник безопасности. — Выведи его мне на экран. — Хорошо, сэр. Мельком взглянув на загоревшийся экран системы видеонаблюдения, Хью чуть ли не бегом выскочил из кабинета, забыв о боли в колене. * * * Волдеморт мрачно смотрел на старое кирпичное здание с вывеской «Дэрроу Индастриз». Именно здесь, на южной окраине Лондона кто-то, а он подозревал, кто именно, нарушил Табу — заклинание, наложенное на его имя. Лишь горстка людей из числа верных ему Пожирателей Смерти могли без страха называть его так, как он когда-то, еще в школе, назвал себя. Всех остальных ожидал несколько неприятный сюрприз — его имя стало формулой призыва, полностью разрушающее все защитные чары. Так были обнаружены некоторые члены Ордена Феникса, организации, созданной Альбусом Дамблдором в противовес Пожирателям Смерти. Но на этом здании не было никогда никаких защитных чар — в этом Волдеморт был уверен. И сейчас он пытался понять, в чем кроется подвох. Ведь именно здесь спрятался, как он считал, Гарри Поттер, неведомым образом еще раз избежавший своей смерти в Запретном Лесу. Только у него хватило бы ума сейчас назвать его имя. Вдруг из здания выбежало несколько вооружённых маглов. Один из них, остановившись и направив на него своё нелепое оружие, прокричал: — Сэр! Мы просим вас покинуть охраняемую территорию. Иначе нам придётся применить силу! Волдеморт усмехнулся, услышав его слова, и обратился к дементорам, которые вились вокруг него. Эти существа, олицетворяющие страх, были его союзниками, которые, как он знал, ни в коем случае не предадут, в отличие от других. — Уничтожьте всех! Ближайший дементор сипло вдохнул воздух, от чего земля вокруг Волдеморта покрылась изморозью, и бросился на маглов. Остальные последовали за ним. Уже через несколько секунд, сопровождаемых короткими хлопками, что издавали оружия маглов, и их криками, все было кончено. На земле остались сидеть пятеро маглов, бессмысленно смотрящих в неизвестность, а дементоры влетели в оставленную открытой дверь. Подождав еще с минуту, Волдеморт последовал за ними, наслаждаясь воплями ужаса обречённых им на смерть маглов… * * * Дверь в комнату распахнулась, и в неё вбежал Хью Дэрроу, а следом за ним двое солдат с носилками. — Нам нужно уходить! Срочно! — закричал мистер Дэрроу с порога. — Он уже здесь? — взволнованно косясь на медленно покрывающуюся изморозью дверь, спросил Гарри. — Да. И с ним, кажется, дементоры. Они уже уничтожили половину моей охраны. — Хорошо. Я готов, — ответил ему Гарри, гладя по волосам прижавшуюся к нему Гермиону. — Ребята, помогите ему! — приказал Хью солдатам. Они подскочили к кровати и аккуратно перенесли Гарри на носилки. Гермиона же во все глаза смотрела на их береты песочного цвета и кокарды на них. Кокарда на берете представляла собой меч Экскалибур в огненном венке, изображённый на фоне щита крестоносцев с девизом «Кто рискует — тот побеждает». — Спецназ? Вам помогает Особая воздушная служба Британии? — недоуменно протянула она. — Да, — не стал врать ей мистер Дэрроу. — Двадцать первый резервный полк Специальной Авиадесантной Службы Её Величества. Но об этом после. Нам нужно уходить. — Да, Гермиона, пойдём! — позвал Гермиону Гарри. Но не успели солдаты поднять носилки, как в комнату влетел дементор. Холодный ужас сковал Гарри, Гермиона взмахнула палочкой, но у нее не получилось с первого раза вызвать Патронуса. Дементор сипло вдохнул и схватил одного из солдат за голову. В этот момент раздался чей-то еле слышный шепот: — Экспекто Патронум… Светящийся серебряным светом олень врезался в дементора и отбросил его прочь из комнаты. Гарри выронил палочку и упал навзничь на пол с носилок, с которых он привстал, чтобы с трудом выговорить заклинание. — Уходим! — в который уже раз повторил мистер Дэрроу и тряхнул севшего на пол солдата, только что спасённого Гарри от Поцелуя дементора. — Сержант! Не время раскисать! — Да, сэр, — кивнул спецназовец и с трудом встал с пола. Вместе с другим солдатом они вновь начали грузить безвольное тело Гарри на носилки. В это время Дэрроу кинулся к Гермионе: — Мисс Грейнджер, нам нужно уходить! — Уже никто и никуда не уйдет! — раздался от двери чей-то холодный голос. Там стоял, полностью закрывая проем и улыбаясь, Волдеморт. Его глаза словно изучающе посмотрели на Хью. Тот сглотнул и отступил от Гермионы. 5 Проводив взглядом удаляющегося Дэрроу, Дэвид Шариф прошёл в сборочный цех, где кроме нескольких охранников, специально выделенных Хью из состава резервного полка Особой воздушной службы Британии некими высокопоставленными лицами, был еще один человек — Микки Коэн. Инженер, тихий и незаметный, но без его участия ни одна идея Дэрроу не имела бы ни единого шанса на реализацию. Именно благодаря его гению были создан с нуля биочип, предназначенный для управления имплантатами, позволивший совершить рывок в протезировании далеко вперёд. Микки, как всегда, нашёлся в маленькой конторке, где весь пол был завален бумагами с еле видными из-под грязи чертежами, а на столе под толстым слоем пыли покоились несколько десятков чашек со слабо заметными следами кофейной гущи на дне. Он сидел на расшатанном стуле и неотрывно следил за мелькающими на экране компьютера строчками кода. — Что, Мик, сливаешь информацию конкурентам? — усмехнувшись, спросил Дэвид, неслышно подойдя к Коэну. — Да было бы что сливать, — протянул Микки. — А что ты делаешь? Если не секрет? — не вглядываясь в код, спросил Шафер. — Да так, нашел вот один баг в коде, из-за которого свищ образовался на корпусе новой модификации киберпротеза руки. При сборке из-за этого недочёта уже запороли с десяток экземпляров. Один, кстати, пошёл сегодня нашему клиенту. — Что?! И ты не сказал об этом раньше? — Как? Я только час назад обнаружил этот баг. Придётся парню делать новую операцию или ходить с неликвидом. В целом, свищ незначителен. Он расположен между средним и безымянным пальцами руки. Примерно с два миллиметра диаметром. — Понятно. Наверное, стоит об этом рассказать Хью. Пусть он решает, что делать с этой проблемой. — Да. Так будет лучше всего. Все-таки он босс. Хлопнув Микки по плечу, Дэвид кивнул охране и вышел в коридор, соединяющий сборочный цех с лабораториями, одну из которых спешно переделали под палату для Поттера. Шариф не привык удивляться, но странное отношение Хью к мальчишке все равно тревожило его: спешно проведённая операция, отдельная палата и, наконец, в разы увеличенная охрана — это было слишком много для простого паренька, по его мнению. Обычно у Хью не было от него секретов, сейчас же, с неожиданным появлением Поттера, который никак не производил вид серьёзного клиента, все изменилось. Даже диалог у палаты парня вышел скомканный, словно Дэрроу очень спешил, чего раньше Дэвид за ним не замечал. И хоть они знали друг друга совсем немного — чуть больше года, — но эти разительные перемены не нравились Шарифу. Не успел Дэвид пройти и несколько шагов по коридору, как неожиданно потух свет. Звук конвейера, мерно сотрясающий пол, стих, и эта тишина, как будто осязаемая на ощупь, напугала его до дрожи в коленках. Но и она продлилась недолго. Полусумрак коридора разорвал свет трассеров из полуприкрытой двери, ведущей в сборочный цех, и грохот выстрелов заполнил пространство вокруг. Он непроизвольно сделал в сторону двери, оттуда потянуло замогильным холодом, голоса охранников и выстрелы резко прервались, словно их и не было. Дверь в конце коридора распахнулась, и на пороге появилось нечто, что с натяжкой можно было назвать человеком — белое как мел и похожее на череп лицо, ноздри как у змеи, красные глаза с вертикальными зрачками, тонкое скелетоподобное тело. Секунду Дэвид и монстр смотрели друг на друга, а потом оно произнесло: — Сектумсемпра! Из нелепой палочки, которую монстр направил на Дэвида, вырвался луч света, и резкая боль затопила его разум, Шариф упал на пол и увидел, что кисть его руки лежит отдельно от тела, а коридор щедро обагряется кровью. А потом он отключился. Лорд Волдеморт прошёл мимо распластавшегося на полу магла, ступая голыми пятками в его кровь и оставляя грязные следы на блестящем кафеле. Он уже знал, куда идти. Из ближайшей двери слышался шум, мальчишка Поттер был там, он чувствовал его. Войдя в палату, он улыбнулся и произнес, остановившись на пороге: — Уже никто и никуда не уйдет! * * * Микки Коэн любил свою работу. Он был инженером до мозга костей. И все, что не касалось любимого дела, его мало волновало. Закончив с отличием Имперский Колледж Лондона — один из лучших технических учебных заведений Великобритании, — он работал везде, где ему хотелось. Но когда спустя несколько минут после ухода Шарифа вдруг резко потух свет и потянуло замогильным холодом, Коэн понял, что больше своей работы он любит жизнь. Совсем недавно, всего лишь год назад, он уже однажды испытал знакомые ощущения на своей шкуре — тогда, когда его родителей, волшебников-полукровок заточили в Азкабан по смехотворному и нелепому обвинению — якобы они воровали магию у чистокровных магов. Его же спасло то, что он от рождения был сквибом и никак не интересовал новое правительство магической Британии. Но все же ему пришлось испытать истинный ужас, когда вместе с хмурыми мракоборцами в его дом вошли дементоры — твари, которые были демоническим воплощением страха, существа, которых до дрожи в коленях боялись его родители. И как он понял после того визита — не зря. А сегодня они, дементоры, весь этот год мучившие его в кошмарах, вернулись, воплотив их в реальность. Забившись под стол, Микки краем глаза видел через неплотно закрытую дверь, как мелькают рваные черные плащи, он слышал, как сначала громко, а потом все тише и тише, захлёбываясь в страхе и лишаясь душ, кричат охранники. Когда наконец все стихло, и холод прекратил сжимать сердце в тисках, Микки не сразу нашел в себе силы вылезти из-под стола. Лишь только тогда, когда он услышал отчаянный крик Шарифа — единственного друга, который у него был за всю его жизнь, — Коэн встрепенулся и рванул без оглядки в коридор, соединяющий сборочный цех и лаборатории. Ворвавшись туда, Микки увидел Дэвида, лежащего в луже крови, и странное существо, входящее в дверь одной из лабораторий. Издав дикий вопль, Коэн стремглав промчался по коридору, чудом не поскользнувшись на крови, и врезался в тварь, больше всего смахивающую на рептилоида. * * * Когда мистер Дэрроу дёрнулся и отступил от неё на пару шагов, Гермиона судорожно вцепилась в свою волшебную палочку и лихорадочно попыталась сообразить, что им делать дальше — Гарри без сознания лежал на кушетке, а бойцы спецназа и Дэрроу ничего не могли противопоставить против магической мощи Волдеморта. Да и её сил был бесконечно мало, даже если не принимать в расчёт то, что сейчас она боялась так, как, наверное, никогда в жизни. Все её чувства вопили в унисон лишь одно: «Беги, спасайся! Брось все и беги!». И она с трудом сдерживалась, чтобы не последовать совету разума. Но вместо этого она перехватила поудобнее палочку и направила её на спокойно наблюдавшего за ней Волдеморта. Тот усмехнулся и произнес: — Отойди прочь, девчонка! Ты мне не нужна! — Вы не убьёте его! — горячо воскликнула Гермиона. — Забавно! — протянул Волдеморт и взмахом палочки отшвырнул Гермиону от носилок на несколько шагов так сильно, что она распласталась на полу. — А теперь, Гарри Поттер, — проговорил, уже не сдерживая злорадство, обращаясь к лежавшему без сознания Гарри, Темный лорд. — Ты наконец умрёшь! Но не успел он сделать и шагу, как со стороны коридора раздался чей-то безумный вопль, и в Волдеморта врезался, заставив его пошатнуться, маленького роста парень в замызганной одежде. В тот же момент Гермиона рванулась к Гарри и Дэрроу и, схватив их за руки, аппарировала. Волдеморт обернулся на хлопок, но было уже поздно — лишь два пальца от киберпротеза руки лежали на полу. Врезавшийся в него парень поднялся с пола, куда он отлетел при столкновении, и вновь кинулся в атаку. — Авада Кедавра! — прорычал, дрожа от гнева Волдеморт, и Микки Коэн упал вновь на пол, чтобы больше уже никогда с него не подняться. 6 — Проклятье! — теннисный мячик в который раз упал на пол, и Гарри бессильно уронил голову на подушку. — Спокойно, мистер Поттер, — произнес Хью, присаживаясь рядом с ним на кровать. — Я понимаю ваш гнев, но адаптация к новым вашим конечностям довольно трудоёмкий и долгий процесс. Первым делом вам нужно развить мелкую моторику киберпротеза руки, а для этого нет ничего лучше, чем занятия с теннисным мячом… — То есть вы хотите сказать, мистер Дэрроу, что Гарри придётся учиться всему заново? — подала голос Гермиона, оторвавшись на секунду от "Мехатроника" Симоямы, которую она увлеченно читала, сидя за столом в другом углу комнаты. — Да. Сейчас Гарри подобен младенцу. Как это ни прискорбно для него, но так и есть. Ему заново придётся учиться владеть своей новой рукой, потом ходить. Это обычная процедура адаптации, — ответил ей Дэрроу и, заметив, как скривился Гарри, добавил: — И в этом нет ничего страшного. — А если… Если у меня ничего не получится, и я навсегда останусь беспомощным, как ребёнок? — проворчал Гарри, с ненавистью смотря на протез и пытаясь пошевелить хоть пальцем. Рука оставалась недвижима. — Зря так считаешь, — усмехнулся Хью и, подхватив теннисный мячик с пола, неожиданно бросил его прямо в лицо Гарри. Раздался тихий щелчок, и мяч замер буквально в нескольких сантиметрах от носа, крепко сжатый в тисках пальцев кибер-руки. — Вот видишь, рефлексы остались! — спокойно произнес мистер Дэрроу. — А моторику мы восстановим. Не сразу, конечно, но очень скоро. Гарри еще секунду подержал мяч в руке, а потом отпустил его, зашипев от боли — пальцы прошила жгучая резь, от которой они судорожно начали сжиматься-разжиматься. — Мистер Дэрроу? — сдавленно произнес он. — А почему мне больно? — Все нормально, мистер Поттер. Это пройдёт. — А это, случайно, не фантомные боли? — спросила Гермиона, откладывая книгу. — Нет. Если честно, я могу лишь предполагать, что является источником этой боли. Наиболее мне вероятным представляется накопление при работе бионической энергии, преобразуемой в электрический ток. Но это только моё предположение. Пока исследования этого момента не проводились. — Мистер Дэрроу, вы можете передать мне мячик? Я хочу еще потренироваться, — попросил Гарри, привставая с кровати. — Хорошо, Гарри. Хоть меня и радует ваше упорство, но я прошу вас все же пока что не перенапрягаться, — ответил Хью, вкладывая в здоровую руку Поттера мяч. — Я постараюсь! — улыбнулся Гарри, перебрасывая мяч из здоровой руки в протез. — Кстати, Гарри, — вдруг произнес мистер Дэрроу через несколько минут, наблюдая, как тот неловко подкидывает в воздух теннисный мяч и ловит его, изредка роняя. — Думаю, нам стоит заняться твоей кибер-рукой вплотную уже сегодня. — То есть? — удивился Гарри. — А разве я ей не занимаюсь? — Нет, я не про моторику, — отозвался Хью. — При аппарации из лаборатории «Дэрроу Индастриз» ты потерял безымянный и средний пальцы… — Это моя вина, Гарри, — прервала его Гермиона. — Вас никто не винит, мисс Грейнджер! — успокаивающе поднял руку Хью. — В той ситуации вы сделали невозможное — спасли нас от смерти. Это самое большое, что вы могли сделать. — Спасибо, мистер Дэрроу, — улыбнувшись, сказала Гермиона. — Так вот, — продолжил Хью после непродолжительной паузы. — Вы, Гарри, лишились пальцев на протезе, что создаёт некоторые неудобства. По счастью, здесь, в резервной штаб-квартире, имеются все нужные для ремонта материалы. Также, я думаю, вам нужно установить некоторые модификации на ваш имплантат. — Модификации? — Да, но незначительные. В свете последних событий я понял, что вам нужно иметь хоть какой-то арсенал, кроме волшебной палочки. Конечно, я сомневаюсь, что оружие маглов, в том числе и огнестрельное, способно вас защитить от Тёмного Лорда, но от его приспешников, которые не бессмертны, в отличие от своего хозяина, вполне вероятно поможет. Хью взял Гарри за кибернетическую руку, заставив того прекратить упражнения с мячом, что-то щёлкнуло, и кисть отделилась. Дэрроу посмотрел на удивлённые лица Гарри и Гермионы и объяснил: — Последние протезы фирмы «Дэрроу Индастриз» делаются сборными. Это намного удобней и экономичней. Раньше нам приходилось заменять полностью протез. Теперь, если какая-либо деталь изнашивается или ломается, достаточно заменить лишь её. И можно вновь продолжать использовать протез. Закончив говорить, он ушёл к столу, за которым сидела Гермиона, и, попросив её освободить его на время, занялся ремонтом кисти имплантата. Пока Хью возился с протезом, Гарри лежал в кровати и, смотря в бетонный, некрашеный потолок, размышлял о сложившейся ситуации. Минул всего день после того, как они чудом избежали смерти из-за его безалаберности. Именно он, как сам Гарри считал, хотя в этом его никто и не думал винить, в бреду назвал по имени Волдеморта, тем самым нарушив вновь заклинание Табу и подвергнув их опасности. Благодаря Гермионе и парню, которого звали, как рассказал Хью, Микки Коэн, они спаслись. Сначала аппарация их вынесла к площади Гриммо, но там они никак не могли задержаться — это место было известно Темному Лорду и Пожирателям Смерти. Поэтому они аппарировали дальше — в Кернгормс, где у Дэрроу располагалась резервная штаб-квартира, которую он создал примерно два года назад. Эта штаб-квартира мало чем отличалась от основной — она была оборудована по последнему слову техники. В ней было все, что могло помочь Гарри вернуться к борьбе с Темным Лордом в полной боеготовности. Как сказал ему Хью, процесс адаптации зависел только от него самого, от его желания. Но как такового, самого желания у Гарри не было. Он прекрасно понимал, что проиграл и дальнейшая борьба бесполезна. Даже с протезами он мало что мог противопоставить Волдеморту, что бы ни говорило об этом проклятое Пророчество. Сейчас, даже когда он уничтожил практически все крестражи, он вряд ли бы смог на равных драться с величайшим темным волшебником всех времен и победить его. * * * Гермиона рассеяно листала книгу, которую ей дал по её просьбе мистер Дэрроу, и с тревогой смотрела на Гарри, сидя у его ног на кровати. То, что произошло вчера, видимо, сильно его беспокоило. Он лежал, закусив губу и наверняка думал, что ей не видно, что он чувствует. Хотя за все те годы, что они были вместе, она достаточно изучила его и всегда знала, когда его что-то тревожит или злит. Она на митнутку отвлеклась, посмотрев на Хью Дэрроу, задавшись вопросом, зачем он им помогает. Вряд ли деньги — они так и не заплатили ему, ни до, ни после операции, просто не успев это сделать — нужная сумма так и лежала в её безразмерной сумочке. Да и вряд ли мистер Дэрроу мечтал стал частью волшебного мира — он и так был в курсе всех событий, что происходили в нем. Скорее всего, дело было в особом положении Гарри. Хоть он и был Нежелательным лицом Номер Один для нынешнего Министерства Магии, но наверняка существовали люди, как в магическом, так и в магловском, из числа посвящённых в тайну, мирах. Но все же Гермиона не могла до конца понять, что же движет Хью Дэрроу в его якобы бескорыстной помощи. Может быть, Дэвид Шариф, который ей показался более простым и понятным, смог бы пролить свет на это, но он остался в Лондоне, в захваченной дементорами и Волдемортом фабрике «Дэрроу Индастриз». После того, как она вспомнила о Шарифе, она еще больше загрустила. Хогвартс. Что там сейчас? Выжил ли хоть-кто-нибудь? Наверняка эти же вопросы мучили и Гарри, а может быть, он переживал из-за того, что второй раз попался на одну и ту же удочку — назвал вслух имя Тёмного Лорда. В прошлый раз Гермионе не очень повезло — вырезанное Беллатрисой на руке «Грязнокровка» долго еще жгло огнем и кровоточило, не поддаваясь поначалу никаким лечебным заклинаниям и зельям. Прервав раздумья, она взглянула на Гарри, и оказалось, что он уже задремал. Подумав, что это вполне правильное решение и ей тоже нужно отдохнуть, она свернулась клубком на краешке кровати и закрыла глаза. * * * Закончив ремонт кисти, Хью повернулся к ребятам и обнаружил, что они уснули. Не долго думая, он тихонько растолкал Гарри и, когда тот прекратил сонно моргать, сказал: — Вот. Я её починил и установил парочку простеньких модификаций. Завтра мы закачаем в твой биочип информацию о них и программы управления ими. — А что это за модификации? — уже полностью проснувшись и не желая разбудить Гермиону, шёпотом спросил Гарри. — Очень простые. Одна из них подразумевается, как чисто защитная — «Сеть». Мысленной командой из ладони при помощи специального механизма выпускается металлическая сеть, которая может при удачном стечении обстоятельств задержать на некоторое время условного противника. Эта модификация довольно старая, в последнее время её перестали заказывать даже военные, что являются одними из основных клиентов «Дэрроу Индастриз». Скорее всего, это вызвано тем, что она одноразовая и для дальнейшего её использования в кисть требуется загружать новую капсулу со свёрнутой внутри неё сетью. Вторая — новинка. «Меч». Её еще не устанавливали никому. Она инсталлируется в основании тыльной стороны ладони и выглядит как небольшого размера клинок, который может выдвигаться в момент атаки. Активируется также мысленной командой. Очень пригодится в ближнем бою, где ваша палочка, по сути, бесполезна, если только ей не ткнуть в глаз… — Или троллю в нос! — внезапно вспомнив давным-давно минувшие времена первого курса, улыбнулся Гарри. — Ну можно и так, — ответил Хью, усмехнувшись, и установил кисть на место. — А теперь я предлагаю вам еще немного поспать, завтра вам предстоит тяжёлый день. Мы будем учиться заново ходить. Это, конечно, слишком быстро, но, учитывая ситуацию, нам придётся поторопиться. — Спокойной ночи, мистер Дэрроу, — прошептал Гарри, укладываясь на кровать. Секунду он лежал неподвижно, а потом внезапно притянул к себе поближе Гермиону и, обняв её, закрыл глаза. Та вздохнула и обняла его в ответ. Хью улыбнулся и, выключив свет, вышел из комнаты. 7 Тяжёлая, массивная дверь медленно, со скрежетом распахнулась, и на пороге возник молодой парень, тут же прикрывая глаза рукой от яркого солнца. Немного постояв и привыкнув к свету, которого уже давно не видел, он сделал несколько осторожных шагов, выйдя в центр площадки перед бункером, что уже довольно большое время служил ему домом. — Гарри! — раздался позади него голос, и на пороге возникла девушка, державшая в руке чашку. — Я сделала для тебя кофе, а ты решил сбежать? — Нет конечно, Гермиона! — обернувшись, ответил Гарри. — Я просто устал сидеть в четырёх стенах. Хотелось вдохнуть свежего воздуха… — А что, на базе нет свежего воздуха? — перебила его, улыбаясь, Гермиона. — Система жизнеобеспечения, а особенно фильтрации воздуха, здесь на высоте. Я не удивлюсь, если её проектировали лучшие инженеры. — Спасибо за такую высокую оценку, мисс Грейнджер, — раздался позади неё голос, и в проёме показался мистер Дэрроу. — Жаль, но Микки вряд ли сможет это услышать, как и Дэвид. Мы проектировали эту базу втроём… Он на секунду замолчал, а потом продолжил, обращаясь к Гарри: — Мистер Поттер, ваша подруга права? Вы хотите сбежать? Или по правде просто устали сидеть взаперти? — Мистер Дэрроу, конечно я не хотел сбежать. То, что вы сделали для нас с Гермионой… Я не смог бы так поступить… — Ладно, ладно, не оправдывайтесь, мистер Поттер. Я прекрасно вас понимаю, — Хью улыбнулся и пошёл обратно, внутрь базы. Уже изнутри раздался его смешок и тихий голос: — Кстати, я хотел вас порадовать — завтра мы отправляемся в Лондон. Вы уже вполне готовы, а мне нужно узнать, что с моей фабрикой. К своему прискорбию, я слишком запустил дела, занявшись вами лично. А также бросил друга… — Нам очень жаль, мистер Дэрроу, — тихонько произнесла Гермиона, потупив взор. Упоминание о скорее всего погибшем Дэвиде Шарифе ей было неприятно — болью сдавливало сердце, когда она вспоминала, что он и Микки Коэн пожертвовали ради них жизнями. Гарри молча подошёл к ней, приобнял здоровой рукой и, взяв чашку с кофе, залпом выпил уже порядком остывший напиток. Он еще раз взглянул на солнце, по которому за месяц, проведённый взаперти в бесконечных тренировках, он успел соскучиться, а потом произнес: — Пойдем, Гермиона. Завтра большой день, нам нужно приготовиться. Они вместе зашли внутрь базы и спустились в спортзал, который находился на минус втором этаже. Там Гермиона, как всегда, уселась у дальней стены, уткнувшись в очередную книгу, а Гарри, под присмотром инструктора из числа охранников базы, приступил к очередной тренировке, изредка поглядывая в сторону Грейнджер. Прошёл уже месяц с тех пор, когда благодаря Гермионе и наверняка погибшему Микки Коэну, они сбежали с фабрики «Дэрроу Индастриз». Все это время мистер Дэрроу заставлял его усердно тренироваться, развивать моторику и мускулатуру, которая по его мнению должна была очень пригодиться Гарри. За прошедшие недели Гарри восстановил форму, стал, по его ощущениям, сильней себя прежнего в несколько раз, начал изучать боевые искусства, но все также был несколько неловок, управляясь с имплантатами, чему свидетельствовал свежий рубец на щеке Гермионы. Тогда она тоже налила ему кофе, пытаясь успокоить его, когда Гарри вновь пал духом, а он, протягивая руку за чашкой, случайно запустил мысленным приказом модификацию «Меч», которая мгновенно поранила ей щеку… Размышления Гарри прервались из-за неожиданного захвата его руки и броска. За секунду полёта он успел рассмотреть потолок над собой: обычные плохо обработанные плиты с несколькими висящими под ними плафонами. А потом грохнулся на маты, в изобилии разбросанные на полу спортзала. — Не зевай! — улыбаясь, произнес инструктор по рукопашному бою, Уильям Гейг, и протянул руку, помогая Гарри подняться. — А предупредить было нельзя? — усмехнулся Гарри. — Нет конечно. Я прекрасно тебя понимаю… Девушка красивая, но в реальном бою у тебя не будет на это времени. И вообще, внезапность — залог успеха. Так что десять кругов по спортзалу, молодой человек. И прекращай витать в облаках. Но не успел Гарри пробежать и первый круг, как над дверью, ведущей из спортзала, замигала красная лампочка тревоги и завыла сирена. * * * Дэвид Шариф с некоторой грустью наблюдал, как резервная штаб-квартира «Дэрроу Индастриз» при его приближении превращается в неприступную крепость. Даже отсюда, с расстояния в добрую сотню ярдов, он видел, как вспыхивают яркими бликами солнечные зайчики на стволах автоматов охраны. Он поднял руки и, не обращая внимания на то, что одна из них постоянно клонится вниз, медленно начал идти в сторону штаб-квартиры. Он знал, ведь он сам когда-то проектировал это место, что камеры пока не позволяют разглядеть его лицо, это им будет доступно лишь с более близкого расстояния. И тогда, возможно, охрана или откроет огонь, или пропустит его внутрь. Смотря, как распорядится Хью Дэрроу, который посчитает его, Дэвида, работающим на их общего врага — ту змееподобную тварь, которая непонятно как для него то ли лазером, то ли при помощи какой-то секретной военной разработки отрубила ему половину руки. И хоть как к нему будет ряд вопросов, даже если его не убьют прямо сейчас. Как он выжил, что у него с рукой и почему он так долго не появлялся здесь… Это все было просто объяснить, но ему этого не хотелось делать, пока он сам не получит ответы на уже свои вопросы, которые его сильно волновали. — Стойте! — раздался громкий голос. — Вы находитесь на охраняемой территории. Назовите себя и поднимите руки над головой! Иначе мы откроем огонь! Дэвид усмехнулся — поднимите руки, — а разве он их не держал все это время на виду, старательно задрав вверх, и прокричал в ответ: — Меня зовут Дэвид Шариф! — И незачем так орать, Дэвид! — засмеялся кто-то до боли знакомым голосом на той стороне, и ворота, до которых он не дошёл несколько десятков ярдов, распахнулись. — Заходи! Только Дэвид прошёл на территорию базы, как его кто-то заключил в крепкие объятья. — Жив! — хлопнув его по плечу, произнес Хью Дэрроу. — Почему раньше не объявился? Я беспокоился. Уже тебя в мёртвые записать успел. — Да вот как-то так! — мрачно ответил Дэвид, поднимая вверх имплантат руки. Глаза Хью расширились, он гневно втянул носом воздух и спросил на выдохе: — Это он сделал, да? Темный лорд? — Кто? Какой еще Темный лорд? — Ах да, ты же не знаешь про волшебников! Пойдем, я все тебе объясню! — Постой, лучше объясни мне здесь и сейчас! Какие волшебники, Хью? Какой Тёмный лорд? — Бомбарда! — раздался чей-то возглас позади Хью и Дэвида, а через секунду мимо них пролетел ярко-красный луч, который, встретившись с землёй неподалёку от их ног, заставил её содрогнуться. Песок и комья земли посыпались на мужчин. Они обернулись и увидели идущего к ним Гарри, державшего палочку наперевес. Он остановился и, улыбнувшись, произнёс: — Я волшебник! Хотите еще демонстрации? — Конечно! — не раздумывая кивнул Дэвид. — Вы простите, но то, что вы сейчас сделали, волшебством сложно назвать. — Ну тогда, думаю, это будет лучше! — произнесла Гермиона, выходя из-за спины Гарри. — Дуро! В тот же момент автомат в руках одного из охранников стал каменным. Он не смог его удержать и уронил на землю. Глаза Дэвида, как и всех людей вокруг, удивлённо расширились, Гарри усмехнулся и, положив Шарифу руку на плечо, сказал: — Думаю, нам все-таки лучше пройти внутрь. — Д-д-да! — немного заикаясь, ответил Дэвид и на подкашивающих от удивления и страха ногах прошёл вместе с Гарри, Гермионой и Хью Дэрроу внутрь базы. Через несколько минут они расположились в комнате, где Гарри с Гермионой ночевали в первые свои дни на базе. — А теперь расскажите! — потребовал уже малость пришедший в себя Дэвид Шариф, усевшись на диван. Хью, стоявший у стола, искоса взглянул на него, усмехнулся и перевёл взгляд на нахмурившихся Гарри с Гермионой, которые уселись на кровать. Гарри на секунду задумался, а потом произнес, повернувшись к Гермионе: — Думаю, у тебя лучше получится. — Спасибо, Гарри, — кивнула Гермиона. — Среди обычных людей испокон веков скрытно живут волшебники, обладающие способностью к применению магии и умением пользоваться волшебными палочками, главной вещью в жизни мага. Обычные люди, волшебники называют их маглами, не знают о существовании волшебников, так как последние тщательно маскируются. Сообщество магов замкнуто и самодостаточно, живёт среди маглов, но не зависит от них и старается не соприкасаться. В тысяча шестьсот восемдесят девятом году магами принят Статут о секретности, который неукоснительно соблюдается. Любое намеренное открытие магических способностей наказывается. Маглы — случайные свидетели совершившихся чудес и превращений подвергаются очистке памяти. Несовершеннолетние волшебники имеют право применять магию только в школе. Маглы, которым разрешено знать о магии, — это супруги и ближайшие родственники волшебников и высшие эшелоны власти. Волшебников намного меньше, чем маглов, например, в Британии живёт порядка трех тысяч волшебников. Думаю, на первый раз вам достаточно информации? — Д-д-да! — несколько ошалев от услышанного, произнес Дэвид. — Но можно вопрос? — Конечно, — вздохнула Гермиона. — А ты каким боком связан с волшебниками, Хью? — спросил Дэвид, поворачиваясь к Дэрроу. — Я сквиб, Дэвид. Мой отец — чистокровный волшебник, как и мать. А я вот лишён магических способностей, — ответил ему Хью. — Сквиб? — удивлённо спросил Шариф. — Сквибы — дети магов, не имеющие магических способностей. Они знают о мире волшебников, но им трудно в нём жить, — вместо Хью ответила Гермиона. — Также, волшебник, все предки которого в последних двух поколениях были волшебниками, именуется чистокровным. Волшебник, оба родителя которого были маглами, называется маглорождённым. Это я, к примеру. Если лишь один из предков был маглом, волшебник называется полукровкой. — Но как? Как? Неужели никто из обычных людей не знает про волшебников? Ведь вас все-таки много, а чтобы вас не нашли, вам нужно где-то прятаться… — Да, в этом вы правы. Мы прячемся. Тайный мир волшебников представляет собой набор мест, защищённых с помощью магии от проникновения маглов. В таких местах волшебники могут жить естественным для себя образом, в открытую, среди своих. — Значит, этот Темный лорд один из вас? Но вы выглядите как нормальные люди… — Он не зря называется Темный лордом. Не все волшебники светлые, — вступил в разговор Гарри. — Он стал настолько темным, что у него сильно изменилась внешность. Из-за своего страха смерти он убил многих волшебников. И это сильно изменило его. Вряд ли его сейчас можно назвать человеком… — Теперь вы знаете очень многое, мистер Шариф! — сказала Гермиона. — Я прошу вас сохранить услышанное в тайне. — Конечно, конечно! — поспешно кивнул Дэвид. — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, простите, но вы бы не могли оставить нас с Хью наедине на несколько минут? — Да, — легко согласились Гарри с Гермионой и покинули комнату. Дэвид поднялся с дивана и прошёлся по комнате, не глядя на Хью. Неожиданно, он подскочил к Дэрроу и схватил его за горло кибер-рукой. — Вот, значит, почему ты так прыгал вокруг мальчишки? Потому что он волшебник? — прошипел Шариф на ухо Хью. — Не только, — прохрипел Дэрроу. — Им интересуются очень важные люди. Завтра в Лондоне у меня встреча с ними. Я могу представить тебя им. Они помогут тебе обрести неограниченные возможности. — Да пошёл ты, — прорычал Дэвид и, отпустив его шею, выскочил из комнаты. * * * На следующее утро Гарри, Гермиона, мистер Дэрроу и присоединившийся к ним в последний момент мистер Шариф аппарировали в Лондон. Они появились неподалёку от фабрики «Дэрроу Индастриз», которая за прошедший месяц словно обветшала. На воротах висели оборванные наклейки полиции, многие стекла были выбиты, а из коридоров за неплотно прикрытой дверью пахло пылью. Они прошли по тёмному, лишённого света сборочному цеху, невольно вздрагивая от каждого шороха — в полумраке в любом углу им виделся Темный лорд, Пожиратели Смерти или дементоры. Только один из них шагал более-менее уверенно — Дэвид Шариф. Он не то чтобы не боялся, ему было просто уже на все наплевать. — Зачем мы здесь? — спросил Гарри у мистера Дэрроу, когда они наконец покинули сборочный цех и вошли в коридор с лабораториями. — У меня одно незаконченное дело, — ответил Хью после недолгого молчания и открыл дверь в свой кабинет, к которому они успели подойти. — Ясно, — произнес Гарри, осторожно оглядываясь и заходя в кабинет вслед за мистером Дэрроу. Когда они все четверо вошли, мистер Дэрроу повернулся к Гарри с Гермионой. — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я попрошу вас остаться здесь. Всего на несколько минут. Мне нужно здесь одно дело… — Хорошо, — пожал плечами Гарри, а Гермиона согласно кивнула. — Дэвид, я прошу тебя пойти со мной. Я знаю, ты злишься на меня, но вспомни, что я вчера говорил тебе. Не упускай такой шанс… — повернулся мистер Дэрроу к Шарифу. Тот лишь хмуро кивнул и подошел к Хью, который уже открыл потайную комнату. Они прошли туда, и дверь медленно закрылась. Гарри с Гермионой переглянулись. — Гарри, ты хоть что-нибудь понимаешь? — Нет, — смотря на закрывшуюся дверь, ответил Гарри. — И мне все это не нравится. А в это время Хью Дэрроу пытался включить компьютер, который был предназначен для связи с Иллюминатами. Дэвид несколько секунд с усмешкой понаблюдал, как тот, проклиная чёртову технику, несколько раз безрезультатно ткнул кнопку включения, а потом щёлкнул тумблером резервного генератора. В комнате загорелся неяркий свет, и на экране компьютера появилось окно загрузки. — А раньше не мог этого сделать? — улыбнувшись, повернулся Дэрроу к Шарифу. — Нет, — пожал тот плечами. — Мне хотелось, чтобы ты хоть немного помучился. А ты разве не знал о резервном генераторе? — Знал, но уже позабыл! — развёл руками Хью и, повернувшись к экрану, ткнул по единственному ярлыку на рабочем столе. Через секунду на противоположной от мужчин стене загорелся экран, на котором отобразились восемь однообразных иконок с безликими аватарками, а также появилась надпись: «» «» — написал и отправил сообщение Хью. «» — тут же пришёл ответ. «» — написал Дэрроу. — Да, — произнес чей-то голос, и Хью поднял голову. На экране, висевшем на стене, в иконках отобразились пятеро мужчин и трое женщин. Все одеты в деловые костюмы, представительны и суровы. Один из мужчин вынул из рта сигару и, выдохнув дым, спросил: — Так что, мистер Дэрроу, с кем вы хотели нас познакомить? — Кхм, — прокашлялся Хью, на мгновение стушевавшись, — дамы и господа, я хотел бы вам представить мистера Дэвида Шарифа. Он инженер и мой напарник по бизнесу. А также он очень состоятельный человек, имеющий свой немалый вес в обществе. — Понятно, значит, вы его рекомендуете нам только благодаря дружбе с ним? — спросила одна из женщин, седовласая, с обрюзгшим лицом, которое вызывало у Шарифа, во все глаза смотревшего на экран, стойкое неприятие. — Ну можно сказать и так, — вздохнул Хью. — Что ж, это вполне возможно, — произнёс мужчина с сигарой. — А мистер Шариф хоть что-нибудь знает о нас? — Нет, сэр, — ответил ему Дэвид. — Ясно. Мистер Дэрроу, введите его в курс дела. Мистер Шариф позвольте неожиданный вопрос: какой вы нации? — Я? — удивлённо переспросил Дэвид. — Я — американец. — Так это меняет дело! — воскликнул седой мужчина с моноклем. — А второй? — спросила женщина с обрюзгшим лицом после секундной замешки. — Он ждёт нас. Я сейчас приведу его, — ответил Хью и подошёл к двери. Открыв её, он высунул голову в свой кабинет и сказал: — Гарри, можно вас? — Да, конечно, — отозвался Гарри и подошёл к Хью. — Я хочу вас познакомить с очень важными людьми. Они могут вам помочь в вашей борьбе… — Ладно, — ответил Гарри, оглянувшись к Гермионе. — Простите, но мисс Грейнджер это не касается. Они хотят видеть только вас. — Иди, Гарри, я подожду здесь, — сказала Гермиона. Гарри кивнул и вошёл в комнату. Дверь закрылась, и Гермиона осталась одна в кабинете. Она огляделась по сторонам, поёжилась и, схватив какой-то журнал со стола, начала лихорадочно его листать. Войдя в комнату, Гарри удивлённо уставился на висевший на противоположной стене экран. Один из мужчин показался ему смутно знакомым, где-то он его уже видел. — Дамы и господа, позвольте вам представить… — Гарри Поттер! — раздались со стороны экрана восклицания, как только Гарри прошёл в центр комнаты. — Гарри Джеймс Поттер! Какая честь! — произнес мужчина с моноклем. — Здравствуйте, — кивнул Гарри. — Какая скромность. Ну, ну, не тушуйтесь, молодой человек. Мы давно наблюдаем за вами и просто мечтали познакомиться лично! — сказал мужчина с сигарой. — Со мной? — удивлённо воскликнул Гарри. — А кто вы? — Простите, мистер Поттер, но наши имена останутся в тайне. А вот о том, кто мы, я расскажу более подробно. Нас называют Орден Иллюминатов. Это сообщество свободных людей, объединённых общими идеями и интересами, целью которого является сплочение разрозненных личностей, ищущих свободу и смысл существования, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании. Несмотря на тёмные страницы истории, времена угнетения и закрытости, Орден продолжает свою тайную деятельность и сегодня, спустя сотни лет после его последнего возрождения. Мы — сообщество свободных людей, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании. — И что вам нужно от меня? Я вряд ли вам могу помочь в ваших высоких целях. У меня есть своя цель. — Мы прекрасно осведомлены о вашей борьбе и обеспокоены сложившейся ситуацией. И можем помочь… — А что вы потребуете взамен? — перебил Гарри. — Немного. У нас и так есть все. Хотя, если вы выполните в будущем несколько наших поручений, а также, если после победы над Темным лордом, вы поможете нам сблизиться с министром магии… — Понятно. Простите, но меня не интересует ваше предложение! — Гарри резко развернулся и выскочил из комнаты. Выбежав в кабинет, он схватил Гермиону за руку и аппарировал. * * * — Что произошло, Гарри? — воскликнула Гермиона, как только её ноги коснулись земли после аппарации. — Ничего страшного, Гермиона, — ответил Гарри. — Просто меня хотели использовать, а мне не очень это понравилось. — Понимаю тебя… А где мы? — оглядываясь по сторонам, спросила Гермиона. — «Дырявый котёл». Извини, я хотел узнать, что происходит. — Гарри, это очень опасно! — Я знаю, но ничего лучшего я не смог придумать. Я хочу знать… — Ладно… Давай зайдём! Надеюсь, ничего не случится! — Я тоже… — прошептал Гарри, толкая дверь в паб. Они вошли в паб, где застыли на пороге. В нем было неожиданно пусто, только бармен Том все также стоял у стойки, протирая стаканы. — Гарри, мне кажется лучше было отправиться в другой паб… — прошептала Гермиона, невольно прижимаясь к нему и хватая за руку. — Это ты про «Кабанью голову»? — одними губами спросил Гарри, настороженно оглядываясь. — Гарри Поттер! — чей-то неожиданный возглас заставил их подскочить на месте, а бармена Тома уронить стакан, который, гулко звякнув об пол, разбился вдребезги. На середину вышла женщина, лицо которой напугало Гарри и Гермиону до дрожи. Это была Беллатриса Лестрейндж. Он ехидно улыбнулась и, направив палочку на Гарри, напевно произнесла: — Милый пупсик, не бойся тёти. Она тебя не обидит! Только маленечко убьёт! — Не подходите! — воскликнул Гарри. — А то что? Думаешь, твоя грязнокровка спасёт тебя? Смотри, пупсик, она боится меня… — усмехнулась Беллатриса и сделала маленький шажок вперёд. Гнев застил глаза Гарри, он не сдержался и вскинул кибер-руку, посылая мысленный приказ. Что-то щёлкнуло, и в сторону удивлённо застывшей волшебницы полетела, разворачиваясь, металлическая сеть. Гарри кинулся вперёд, активируя вторую модификацию, установленную на его протез. — Ах ты, дрянной мальчишка! — рявкнула Беллатриса, взмахом палочки разрубая сеть, и в тот же момент Гарри врезался в неё, изо всех сил, не глядя, ударив её рукой куда-то в область шеи, и кубарем покатился по полу. — Гарри! — вскрикнула Гермиона и, подскочив к нему, схватила его за руку. Раздался хлопок аппарации. В пабе остались лишь ошалевший от произошедшего бармен и лежавшая на полу, умирающая Беллатриса Лестрейндж, в шее которой зияла огромная рваная рана. Аппарация доставила Гермиону и Гарри к воротам фабрики «Дэрроу Индастриз», где их ждали Хью Дэрроу и Дэвид Шариф. — Слава богу, вы вернулись! — радостно воскликнул Хью, когда они появились перед ними. — Потом порадуемся! — рявкнула Гермиона и, схватив Дэвида, в то время как Гарри взял за руку мистера Дэрроу, в очередной аппарировала. 8 Гарри в бессилии облокотился на раковину. Он стоял в туалете уже больше часа, а перед глазами все еще стояла последняя картина, которую увидели его глаза перед аппарацией — кровь, толчками выплёскивающаяся из огромной рваной раны на горле Беллатрисы Лестрейндж, её трясущееся в предсмертных судорогах тело. — Я убил её, — прошептал он и с такой силой сжал край раковины своей кибер-рукой, что он начал крошиться. Гарри посмотрел на протез с ненавистью: — И кто же я теперь? Кто? — обратился он к зеркалу. — Кто?! — Ты не виноват, Гарри, — в туалет вошла Гермиона. — Это мужской туалет, Гермиона, — отворачиваясь от неё, довольно резко произнес Гарри. — Я знаю. Но я хотела поговорить с тобой. — Я хочу побыть один. — Ладно… — Гермиона потупила взор, резко повернулась и выскочила из туалета. Гарри с минуту постоял молча, смотря на дверь, а потом вновь облокотился на раковину. Вдруг он поднял голову и уставился с глухой болью, плескавшейся в его глазах, в зеркало, висевшее на стене. — Я — убийца… — прошептал он, а потом закричал: — Убийца! — и с силой ударив прямо в центр зеркала так, что оно брызнуло осколками в разные стороны, стремглав выбежал из туалета, чуть не сбив с ног стоявшую у порога и, видимо, ожидавшую его Гермиону. * * * — Нет, нет, это сделал он, поверьте мне, — низко кланяясь и заискивающе смотря Волдеморту в глаза, произнес бармен Том. Час назад он сам отправил сову с сообщением Тёмному лорду о том, что произошло у него в пабе. — Гарри Поттер убил Беллатрису Лестрейндж! — Ты лжёшь… — красные, словно наполненные до краёв кровью глаза с ненавистью посмотрели на Тома. — Круцио! — Нет, это чистая правда… — прохрипел бармен, дёргаясь в судорогах и с трудом сдерживаясь, чтобы не завыть от боли. — Как ты смеешь врать Тёмному лорду? — прошипел Волдеморт, рывком поднимая бармена за челюсть и отбрасывая его на стойку. — Авада Кедавра! Яркая зелёная вспышка, и безжизненное тело Тома мешком свалилось на пол, а Тёмный лорд, отвернувшись от него, опустился на одно колено перед трупом Беллатрисы Лестрейндж. — Спи спокойно, моя верная… — прошептал он, закрывая ей веки. — Мой лорд, каковы будут приказания? — спросил доселе молчавший Антонин Долохов, стоявший все это время у двери паба. — Найди мне его, — ответил Волдеморт, рывком поднимаясь с пола. — Найди мне Гарри Поттера, Антонин. Он должен отплатить мне за смерть Беллатрисы. И… — он неожиданно замолчал и прошёлся по пабу. — Да, мой лорд? — спросил Долохов. — Позови сюда Родольфуса. Пусть он похоронит свою супругу с величайшими почестями. — Хорошо. Я могу идти? — Иди. Даю тебе сутки… И если ты не найдёшь мальчишку… Антонин содрогнулся, глядя прямо в глаза Волдеморту, поклонился и вышел из паба. Оказавшись снаружи, он огляделся по сторонам и, зайдя за угол здания, аппарировал. * * * Гарри в одиночестве сидел в маленькой комнате, где кроме пары швабр и ведра больше ничего не было. Таких помещений в резервной штаб-квартире «Дэрроу Индастриз» было очень много, и он не сомневался, что даже если его начнут искать Гермиона или мистер Дэрроу, то пройдёт ни один час, прежде чем они все-таки найдут его. А ему нужно было побыть одному, разобраться в себе. Он только что, буквально пару часов назад, убил человека. И пусть этим человеком была кровожадная, безумная и жестокая Беллатриса Лестрейндж, но от этого Гарри не становилось ни капельки легче. Да, она убила Сириуса, человека, который заменил ему отца… Да, она пытала Гермиону, его лучшую подругу… Да, это её кинжал убил Добби… Это она запытала родителей Невилла до сумасшествия… И еще много преступлений, кошмарных и кровавых было на ней, но кто он такой, чтобы осудить её? Хотя, возможно, только он и имел право судить таких как Беллатриса Лестрейндж. Гарри в изнеможении сжал голову руками,словно пытаясь выдавить из себя все эти безумные мысли и застонал от боли. Никто не знал, но долгие годы его преследовала в кошмарах смерть Квиррелла, произошедшая на первом курсе. И хоть Дамблдор сразу же попытался его заверить, что в смерти профессора Защиты от Темных Искусств виновен Тёмный лорд, но все равно Гарри подозревал, что это сделал он. — Гарри? — дверь приоткрылась, и в комнату заглянула Гермиона. — Я могу войти? — Входи, — хрипло ответил Гарри. — Как ты меня нашла? — Я всегда тебя найду, чтобы ни случилось, — тепло улыбнувшись произнесла Гермиона. Гарри усмехнулся, а потом перевёл взгляд на стену, всем своим видом показывая, что хочет побыть один. Но через секунду, заставив его вздрогнуть, на его колено опустилась ладонь Гермионы. — Гарри, ты ни в чем не виноват! — мягко произнесла она, пытаясь поймать его взгляд. — Я убил её… — ответил он, отводя глаза. — А она бы убила нас. Ты сделал все правильно. Идёт война. И хоть убийство это не выход, но у тебя не было другого выбора. Вспомни, что она совершила. Разве она не заслужила смерть? Ты ведь хотел её смерти? — Я не хотел стать её палачом. Но я хотел, чтобы она умерла. Гермиона, я не знаю, я не понимаю, что сейчас чувствую… Это сложно объяснить… И я хотел бы об этом забыть. — Нет, — твёрдо ответила Гермиона. — Это надо помнить. Гарри, ты убил не человека, а мразь. Мразь, понимаешь? Она не достойна была жить. И называться человеком. — Гермиона, но если… — Никаких если, Гарри Поттер! — она сжала его коленку.. Она встала и, протянув ему руку, произнесла: — Пойдём? Тебе нужно на воздух… — Точно? — улыбнулся он, опершись об её руку и поднимаясь. — Точно! — неожиданно прильнув к нему и чмокнув в щеку, прошептала Гарри на ухо Гермиона. — А как ты все-таки нашла меня? — спросил Гарри, уже выходя из комнаты. — О, это было совсем просто, — пожала плечами Гермиона, закрывая дверь. — Здесь повсюду камеры. * * * Долохов аппарировал к поместью Малфоев, где даже после смерти хозяев полюбили собираться Пожиратели Смерти. Быстрым взмахом волшебной палочки он открыл ворота и зашагал в сторону дома. Переступив порог поместья, Антонин не стал разыскивать Родольфуса Лестрейндж, а просто громко окликнул. Через несколько секунд тот показался из двери, ведущей в винный погреб. — Антонин? Что-то случилось? — озадаченно нахмурившись, спросил Родольфус. — Да. Тебя зовёт лорд, — ответил ему Долохов. Несмотря на прямой приказ Волдеморта, в его планы не входило рассказывать Лестрейнджу о гибели его жены. — Рабастана звать? — Нет. Лорду нужен только ты один. — Хорошо, Подожди секунду, я приведу себя в порядок, — Родольфус скрылся за дверью в погреб и вышел к Долохову спустя несколько минут, одетый в чёрную мантию и держа в руках маску Пожирателя Смерти. — А маску-то зачем? — Не знаю, — пожал плечами Родольфус. — По привычке, наверное. — Ладно, тогда пошли, — Антонин не стал церемониться и, схватив Лестрейнджа за запястье, аппарировал к «Дырявому котлу» прямо из холла. Появившись в пабе, Долохов был поражён — тот пылал. В тот же момент, когда они с Родольфусом крепко встали на ноги после аппарации в главной зале паба, на них обрушилась горевшая балка. Не долго думая, Антонин, так и не отпустив руки немного растерявшегося Лестрейнджа, бегом пересек зал и выскочил в дверь, вышибив её ногой. Напротив паба, в спокойной задумчивости стоял Волдеморт. Пламя отражалось в его глазах, а руки с длинными пальцами ласкали Бузинную палочку. Казалось, ни толпа маглов, столпившаяся позади и тыкающая в него пальцами, ни двое его соратников, только что вываливавшихся из пылающего дома, не могли оторвать его от этого занятия. — Вы звали меня, мой лорд? — спросил его, поклонившись, Родольфус. — У вас есть для меня задание? — Не то чтобы, Родольфус, — ответил ему Волдеморт, убирая палочку. — Я бы хотел, чтобы ты со мной проводил в последний путь свою жену, Беллатрису. — В последний путь? — удивлённо переспросил Родольфус. — То есть? — Она мертва, Родольфус. Её убил Гарри Поттер. — Мертва?! — рявкнул Лестрейндж. — Где она? — Там, — показав на пылающий паб рукой и удивлённо взглянув на рычавшего от боли и злобы Родольфуса, спокойно произнес Волдеморт. — Вы решили её сжечь? — ошеломлённо прошептал Лестрейндж и кинулся на Тёмного лорда. В тот же момент его крепко схватил сзади за руки ожидавший чего-то подобного Антонин. — Да. Думаю, она достойна такого погребения. Это… — Волдеморт улыбнулся и помахал у себя перед лицом рукой, словно пытаясь вспомнить слово. — Символично… — Ты монстр! — прохрипел Лестрейндж, пытаясь вырваться из цепких рук Долохова. — Жаль, что ты ничего не понял, Родольфус. Антонин, уведи его. И займись делом, которое я тебе поручил. Найди мальчишку. — Хорошо, мой лорд, — кивнул Антонин и аппарировал, крепко держа Лестрейнджа за предплечья. Появившись на окраине Бристоля, он дал высвободиться Родольфусу, а когда тот, рыча, бросился на него, отшвырнул его ногой: — Это для твоего же блага, Руди. Петрификус Тоталус! В последний раз взглянув на обездвиженного Лестрейнджа, Антонин аппарировал в юго-восточный район Лондона, в окрестности штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз». Как один из приближенных к Темному лорду, он знал, что последний раз Гарри Поттер смог сбежать от Волдеморта именно отсюда. И как раз именно он после этого допрашивал Мартина Дэрроу, которому принадлежал магазин волшебных протезов в Косом переулке, и выяснил, что у того есть сын-сквиб, занимающийся практически тем же самым, но делающий свою продукцию исключительно для маглов. Теперь ему предстояло выяснить, что связывает Хью Дэрроу и Гарри Поттера и мог ли Дэрроу спрятать где-то мальчишку. Несколько часов поисков среди различных бумаг наконец принесли свои плоды — Долохову удалось выяснить, что именно Хью Дэрроу имплантировал дорогостоящие кибер-протезы своего производства покалеченному и неизвестно как выжившему в Запретном лесу мальчишке Поттеру. А также он смог установить место второй штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз» — северно-восточная часть Каледонского леса. На всякий случай еще раз все перепроверив, Антонин Долохов отправился к Темному лорду, которого он нашел в бывшем поместье Малфоев. — Мой лорд, я установил возможное место, где скрывается Поттер. Каледонский лес, — обратился Долохов к Волдеморту, войдя в комнату, где последний сидел, задумчиво смотря на потухающие угли в камине. — Прекрасно, Антонин. А ты точно уверен, что он там? — Да, скорее всего. — Тогда собери всех. Мы заглянем в гости к юному Поттеру. 9 Полусумрак, царящий под деревьями Каледонского леса, медленно разъедали рассветные лучи восходящего солнца, ветерок лениво шелестел, выводя одну и ту же, давно уже приевшуюся всем обитателям зеленого массива мелодию. Но этим людям, одетым в черные мантии и маски цвета кости, только что появившимся после серии хлопков на опушке, она не была знакома, да и вовсе не интересовала. Их интересовало только сооружение из камня и металла неподалеку, пару лет назад появившееся здесь, уродовав девственную землю Каледонского леса и чуждое ему. Волдеморт, аппарировавший сюда последним, повернулся к мгновенно подошедшему к нему Долохову: — Это здесь? — Да. Если верить документам, что я нашел в «Дэрроу Индастриз», резервная штаб-квартира, на которой может прятаться Поттер, находится именно здесь. — То есть, Антонин, ты хочешь сказать, что не уверен? И все твои предположения могут оказаться ложными, так как основываются лишь на каких-то бумагах? — Нет, мой лорд. Я уверен, что мальчик здесь. Больше ему некуда деваться. Тем более он не прошел еще курса реабилитации после установки протезов… — Протезов? — удивленно протянул, перебив Долохова, Волдеморт. — Тогда, в Запретном лесу, вы отсекли ему руку и ногу, но Поттер умудрился выжить и обратился за помощью к отпрыску Мартина Дэрроу, занимающегося созданием волшебных протезов. Его сын, Хью — сквиб, но занимается практически тем же, что и отец — он делает протезы, только для магглов. И его продукция считается одной из лучших на маггловском рынке. — И этот сквиб поставил юному Гарри протезы? — Да. И сейчас мальчишка проходит под его наблюдением курс реабилитации, как я полагаю. У его протезов есть один минус. В отличие от волшебных, к ним нужно привыкнуть, иначе тело их отвергнет. — Прекрасно, я понял тебя, Антонин. Ты проделал колоссальную работу и хорошо подготовился, чем в очередной раз не разочаровал меня. Думаю, мальчишка здесь. Начинайте штурм. Не щадите никого. Но любой ценой добудьте мне Поттера. Я должен с ним разделаться лично. — А Родольфус? Вы позволите ему пойти на штурм? — Он пришёл в себя? — Да. И жаждет боя! — Тогда дай ему его, — Волдеморт отвернулся от Долохова, давая понять, что разговор окончен. Антонин поклонился в спину уходящему Темному лорду и пошел к застывшим неподалеку Пожирателям Смерти. Ему предстояло дать множество ценных указаний, которые могли сохранить его товарищам жизнь. В отличие от многих волшебников, он прекрасно знал, что такое маггловское огнестрельное оружие и что оно могло сделать. * * * Уильям Гейг в это утро, как всегда безмятежное, нес дежурство на посту у ворот. Вышка, на которой находился пост, была оборудована системой видеокамер, выводимых на большой экран, висевший под потолком. Но Уиллу давно уже надоело смотреть на не меняющийся живописный пейзаж, отображаемый на нем. Каледонский лес, как ни прекрасен он был, за этот месяц настолько опротивел Гейгу, что он бы с радостью променял его на жаркую иракскую пустыню. Сидя за столом напротив экрана, он читал «Цифровая крепость» Дэна Брауна и проглядел момент, когда из-за деревьев на пустырь у ворот стали выходить люди. Только когда в рации захрипел голос постового со стены, он удосужился посмотреть на монитор. И сразу же включил микрофон: — Стойте! Вы находитесь на охраняемой территории. Просим вас покинуть ее! Но неизвестные продолжали идти в сторону штаб-квартиры. Вдруг один из них крутнулся на месте и в ту же секунду оказался буквально в метре от стены. Уилл изумленно потер глаза, но человек, неведомо как появившийся у ворот, и не подумал исчезнуть. Он глумливо улыбнулся прямо в видеокамеру, выхватил что-то из одежды и указал рукой на ворота. Их ощутимо тряхнуло. Сразу же раздались выстрелы: постовые на стенах не спали. Неизвестный упал, корчась в судорогах. — Какого… — прохрипел Гейг и, схватив «Энфилд», мирно простоявший в пирамиде у двери практически месяц, выбежал в дверь. Через несколько секунд он, спустившись с вышки и поднявшись на стену, вместе с другими охранниками штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз» наблюдал, как неизвестные нападавшие медленно идут в сторону ворот. Их не смутила и не поколебала смерть товарища, они упорно продвигались вперед. — Приготовиться к бою! — рявкнул Гейг, передергивая затвор «Энфилда»… * * * Дверь скрипнула, открывшись. На пороге застыла молодая девушка, с сочувствием смотревшая на взмыленного и запыхавшегося парня, с усердием крутившего педали велотренажера. — Гарри, может быть, ты отдохнешь? — спросила Гермиона. — Не мешало бы, — устало произнес Гарри и вытер покрытое потом лицо полотенцем, заботливо поданным Гермионой. — Гарри, вообще-то я хотела с тобой поговорить, — тихо произнесла Гермиона, присаживаясь на скамью, стоявшую у стены тренажерного зала. — О чем? — нахмурившись, спросил Гарри, садясь рядом с ней. — Как ты думаешь… — начала говорить, но внезапно запнувшись, прервала свой вопрос Гермиона. — Я о многом думаю, Гермиона, — тихо произнес Гарри в ответ на ее так и не заданный вопрос. — Но я понял, о чем ты хотела спросить. Думаю ли я о том, что кто-нибудь выжил в Хогвартсе? Да? Честно, Гермиона, я не знаю. Я боюсь… Узнать правду и не принять ее. Наверное, ты меня не понимаешь сейчас, не так ли? — Да. Ты хочешь сказать, что боишься узнать, что в Хогвартсе все погибли, надеясь на обратное? — Наверное, так. Я очень хочу верить, что кто-нибудь спасся, но боюсь, не все так просто. Ты сама знаешь, кто он, Тот-Кого-Нельзя-Называть. Убийца, безжалостный и бессердечный. Вряд ли он пощадил хоть кого-нибудь из тех, кто поддержал меня… — Гарри резко замолчал и отвернулся от Гермионы. — Гарри! — Гермиона, не долго думая, обняла его со спины, пытаясь утешить и успокоить. Несколько секунд Гарри молчал, а потом заговорил хриплым от боли и гнева голосом: — Они доверились мне… Понимаешь? И теперь, если все, кто сражался в Хогвартсе против Сама-Знаешь-Кого, погибли, их смерти на моей совести… Некоторое время Гарри с Гермионой сидели молча, размышляя каждый о своем. Наконец тишину разорвал все еще хрипловатый голос Гарри: — Знаешь, в тот день я многое узнал. И хоть это покажется тебе странным, я благодарен за тот день… — То есть? — удивленно протянула Гермиона. — Да, в тот день погибло много людей… Наших друзей, близких и родных… Да, это так. Скорее всего. Но именно в тот день я узнал, каким был глупцом! — Гарри горько усмехнулся. — Представляешь, я все эти годы был неправ… — Гарри, ты можешь мне нормально объяснить? — немного сердясь, спросила Гермиона. — Снейп, Гермиона, Снейп. Ты была права. Мне нужно было доверять ему, а не постоянно обвинять в пособничестве Темному Лорду! — Я что-то не понимаю, Гарри. Ты ведь сказал, что Снейп... он убил Дамблдора? Ведь так? — Да, правильно. Но сделал это не по приказу Вол… Сама-Знаешь-Кого, а Дамблдора. — Дамблдора? — Ага, я не очень пока в этом разобрался. Но как я понял, Дамблдор знал, что умирает, и он уговорил Снейпа заменить Малфоя. И Снейп согласился, он убил директора, тем самым еще больше приблизившись к Темному Лорду. — Удивительно, — покачала головой Гермиона. — Более того, хоть и Снейп всячески оскорблял меня, но он постоянно оберегал меня. И делал это в основном не по принуждению Дамблдора, а из-за того, что он любил мою маму. — Твою маму? — Да. С того момента, как они познакомились, и до смерти. Всегда. — Гарри… — Гермиона сглотнула и крепче прижалась к Гарри. — Я хотел тебе еще кое-что рассказать. Тогда, в лесу, Сама-Знаешь-Кто ударил по мне Убивающим заклятьем… — И уничтожил крестраж. Я знаю, Гарри. Это был очень глупый, но храбрый поступок. — Нет, я не об этом. Понимаешь… Честно, я не знаю, как тебе объяснить… Короче, я видел Дамблдора и видел ту часть меня, которая была Вол… Я разговаривал с Дамблдором. И он мне все объяснил. Но и он, наверное, не предполагал, что все пойдет не так, — Гарри грустно усмехнулся и махнул кибер-протезом руки. — Да, все совершенно пошло не так. И я чуть на самом деле не погиб. — Но выжил, — мягко улыбнувшись, произнесла Гермиона, погладив его по плечу. — Благодаря тебе, — ответил Гарри, повернувшись и встретившись с ней глазами. И как только их взгляды соприкоснулись, он замер, боясь даже вздохнуть. Ему вдруг захотелось обнять Гермиону покрепче и поцеловать. Он потянулся… и в этот момент загорелся сигнал тревоги над дверью тренажерного зала, а тишину разорвал рев сирены. * * * Долохов стоял на опушке леса рядом с играющим Бузинной палочкой Волдемортом и озабоченно смотрел туда, где только что упал расстрелянный магглами Роули. — Неожиданно, — протянул Волдеморт. — Наверное, мы уже забыли, что магглы все-таки иногда могут дать нам отпор. Не так ли, Антонин? — Да, мой лорд. Хотя я предполагал нечто подобное. — То есть? Ты хочешь сказать, что это была не инициатива Роули? — Нет, я ему приказал аппарировать и атаковать ворота. Я хотел точно знать, с чем нам предстоит иметь дело. И поэтому я решил пожертвовать самым бесполезным из нас… — Каждая капля магической крови ценна, Антонин. Не забывай об этом, — произнес, усмехнувшись, Волдеморт. — Да, мой лорд. Простите. — И, кажется, ты не учел того, что, если магглы смогут отбиться от Роули, это несколько напугает остальных, — Волдеморт указал Долохову на предельно замедлившихся после смерти товарища Пожирателей. — Возможно. Мы привыкли иметь дело с обычными магглами. Здесь же нам противостоят те, которые умеют давать отпор и владеют огнестрельным оружием. А с ними мало кто из волшебников встречался. Так уж получилось, мой лорд, но мы ни разу не сталкивались с достойным сопротивлением со стороны маггловской полиции или армии. — Знаю, Антонин. И предугадав такой исход, я позвал на помощь не только верных мне Пожирателей, но и кое-кого еще. — Кого же? Вместо ответа Волдеморт вскинул руку с волшебной палочкой вверх, и от ее кончика в небо взлетели огненно-красные искры. Через секунду тишину, царящую на опушке леса, разорвал чей-то громоподобный рев, качнулись деревья, рядом с Долоховым на мгновение возникла гигантская нога и, оставив глубокий отпечаток босой ноги, исчезла, неся своего обладателя к воротам штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз». Следом за первым показались еще двое великанов, размахивающие здоровенными дубинками и орущие что-то нечленораздельное. — Думаю, великаны способны преподать магглам, даже вооруженным огнестрельным оружием, хороший урок, — невозмутимо произнес Волдеморт, мельком взглянув на исказившееся от удивления лицо Долохова. — Уилл! Уилл! — дернул за рукав Гейга стоявший рядом с ним боец. Гейг с трудом отвел глаза от неожиданно появившихся на пустыре перед воротами гигантских существ и кое-как кивнул, не в силах вымолвить и слова. Совладать он смог с собой лишь тогда, когда понял, что одно из этих человекоподобных тварей уже было в опасной близости от стен штаб-квартиры. — Огонь! — прохрипел он еле слышно. — Что? — воскликнул один из охранников. — Открыть огонь! — рявкнул во все горло Гейг и, вскинув «Энфилд», всадил длинную очередь прямо в грудь существу, которого можно было назвать не иначе, как «великан». Мгновение спустя его поддержали огнем очнувшиеся от звуков стрельбы остальные охранники. После того как Роули был расстрелян под стеной, Пожиратели, шедшие до этого на приступ с шутками, замолчали. Их лица, скрытые под масками, стали напряженными, они с тревогой следили за стеной, на которой стояли бойцы, охранявшие ее. Лишь один Родольфус Лестрейндж, хрипя как раненый зверь, упрямо шел вперед быстрым шагом, обгоняя всех остальных на несколько метров. Яксли шел немного в стороне от остальных Пожирателей. Он отделился от общей толпы сразу же после гибели Роули, мгновенно рассудив, что ничем хорошим эта битва не окончится. Магглы, противостоящие ему и его «товарищам по несчастью», были совершенно другие — не те жалкие и боящиеся всего непонятного существа, над которыми он с превеликим удовольствием издевался — это были воины, что исполняли приказ и наверняка не побоялись бы воткнуть свое оружие дементору в пасть. До стены оставалось примерно ярдов пятьдесят-шестьдесят, как позади Яксли раздались чей-то злобный рев, от которого заложило в ушах, и громкий топот, сотрясавший землю. Он обернулся, продолжая идти, и увидел трех великанов, во весь опор несущихся к стене маггловской базы, где, по мнению Долохова, мог скрываться Гарри Поттер. Один из них оказался рядом с застывшим от удивления Яксли буквально за пару шагов, и в тот же момент раздалась стрельба со стены. Кровь хлестнула из развороченной от выстрелов груди великана, он взревел и взмахнул дубиной… Свист рассекающей воздух громадной дубинки… Это последнее, что услышал Яксли, спустя мгновение его изломанное тело на огромной скорости врезалось в стену и медленно сползло с нее, оставляя кровавый след… Великан же и не заметил, что убил кого-то. Тщетно закрывая лицо от раскаленного свинца, впивающегося в его толстую кожу не хуже, чем разъяренные от нападения медведя на их улей осы, он махал дубиной в разные стороны и ревел от боли. Но вот его колени подкосились, и он медленно завалился навзничь, подняв клубы пыли. Стрелявшие со стены охранники штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз» мгновенно перенесли огонь на остальных великанов, что успели за эти краткие мгновения добежать до того места, где пал их собрат. А подобравшиеся под шумок поближе к стене Пожиратели атаковали ее Взрывающими заклятьями… Гарри с Гермионой выбежали во двор перед входом в штаб-квартиру одновременно с мистерами Дэрроу и Шарифом. — Что случилось? — спросила Гермиона у Дэрроу. — Нападение. Кажется, наши общие знакомые пожаловали, во главе с Лордом. — Но как? — удивленно воскликнула Гермиона. — Скорее всего, они посмотрели бумаги на основной штаб-квартире «Дэрроу Индастриз», — ответил ей Дэвид Шариф. — Интересно, а почему они не аппарируют прямо сюда? — задумчиво спросил Гарри, не обращаясь ни к кому. — Это невозможно, Гарри, — мгновенно отозвалась Гермиона. — Чтобы аппарировать прямо сюда, они должны знать, как это место выглядит изнутри. — Вы простите, но мне нужно отдать несколько указаний, — произнес Хью Дэрроу и поспешил к стене. Там он позвал Гейга и, что-то ему приказав, вернулся. Гейг же помчался на задний двор, где, как знали Гермиона и Гарри, стоял огромный, закрытый ангар. Прошло не больше минуты, со стены не смолкали стрельба и хриплая ругань охранников, как вдруг над стеной показалась голова великана. Ревя от боли, весь в ранах от пуль, он ударил по стене дубиной и повалился на нее. Ослабленная от постоянных взрывов, что вызывали многочисленные заклинания Пожирателей, спокойно крушивших ее, пока охранники были заняты великанами, она не выдержала и рухнула под его весом. Секунду спустя на спине великана появилась фигура человека. Не обращая внимания на пули, которые, чудом его не задев, пролетали мимо, он с ревом, переходящим в хрип, кинулся внутрь двора. — Лестрейндж! — ахнула Гермиона, узнав одного из самых опасных Пожирателей. — Круцио! — заорал Родольфус, направив волшебную палочку прямо в грудь Гарри, но он успел уклониться, пропустив заклинание над собой. — Гермиона, займись стеной. Они сейчас полезут всем скопом! — рявкнул Гарри, выхватывая свою палочку и активируя «меч». Она кивнула и побежала к стене, где уже показался еще один из Пожирателей. Обломки стены, образовавшиеся из-за обрушившего ее великана, хорошо прикрывали его, он не торопясь прошел по спине мертвого великана… — Инкарцеро! — застигнув его врасплох, выбросила из палочки путы веревок Гермиона. Связанный Пожиратель упал на землю, но в проломе уже показался второй… Грохнул выстрел над ухом Гермионы. Нацелив пистолет чуть выше спины великана, рядом с ней застыл Дэвид Шариф. — А где мистер Дэрроу? — спросила она. — Скоро будет. Гермиона оглянулась на Гарри. Гарри стоял, замерев на месте и неотрывно следя за Родольфусом. Тот остановился напротив него и неожиданно прохрипел: — Ты убил Беллатрису! — но Гарри не удостоил его ответом. Лестрейндж взмахнул волшебной палочкой, и лиловое пламя понеслось в сторону Поттера. — Протего! — вскинув палочку вверх, воскликнул Гарри и махнул в сторону Родольфуса кибернетической рукой, активируя «сеть», но Лестрейндж увернулся от нее, одновременно атаковав Поттера Режущим заклятьем. На этот раз уже Гарри пришлось уворачиваться. А секунду спустя его настиг Круциатус. Гарри упал на землю, забившись в судорогах, из горла вырвался невольный стон. — Гарри! — воскликнула Гермиона, краем глаза увидевшая, что ее друг повалился на землю. — Бомбарда Максимум! — указав палочкой на Лестрейнджа, закричала она. Заклинание попало прямо в цель — точно в грудь Пожирателю. И ее словно разорвало изнутри. Дымящиеся ошметки мяса, осколки костей и кровь раскидало на несколько метров вокруг. Гермиона застыла, пораженная содеянным. Как вдруг прямо над ней и медленно встающим с земли и все еще кривящимся от боли Гарри раздался чей-то искаженный, но громогласный голос: — Развлекаемся? Гермиона подняла глаза — над ней завис вертолет, подлета которого они не услышали за шумом боя. За штурвалом машины сидел Уильям Гейг. Он улыбнулся и произнес все тем же искаженным динамиками голосом: — Прошу на борт! Когда великан свалил стену, Волдеморт улыбнулся и тихо произнес: — Пора! Вместе с Долоховым они двинулись к резервной штаб-квартире «Дэрроу Индастриз», на подступах к которой все еще кипел бой — охранники добивали последнего великана, а Пожиратели, несколько десятков которых полегло под пулями у стены, рвались к пролому. Темный Лорд, видимо, предвкушая скорую победу, шел неожиданно медленно — прошло несколько минут, прежде чем они с Долоховым дошли до первого убитого охранниками великана. И в этот же момент они увидели зависшую над двором штаб-квартиры маггловскую летательную машину со спущенной к земле веревочной лестницей, по которой взбирался Гарри Поттер. — Нет! — заорал Волдеморт и аппарировал прямо на эту лестницу. Гарри оглянулся и, увидев Темного Лорда, чуть было не упал вниз, но удержался и, взмахнув зажатой в правой руке палочкой, закричал: — Сектумсемпра! 10 Примерно через полчаса полёта Уильям Гейг, сидевший за штурвалом, начал медленно снижать вертолёт. Гермиона, задремавшая в крепких объятьях Гарри, в которые он её заключил сразу же, как оказался на борту, встрепенулась и спросила у него: — Почему мы снижаемся? — Не знаю, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Почему мы садимся? — пытаясь перекричать шум винта, спросила Гермиона у Дэрроу, сидевшего напротив них. Вместо ответа Хью указал на наушники с микрофоном, лежавшие рядом с ней и Гарри. Они поспешно надели их. — Вертолёт совершает запланированную посадку на арендованную «Дэрроу Индастриз» площадку. Дальше мы продолжим путь на автомобиле. Не беспокойтесь, нигде в документах, оставшихся на резервной штаб-квартире, не хранится информация о возможных путях и планах отступления с базы, — услышали Гарри с Гермионой спокойный голос Хью. В этот момент вертолёт на пару секунд завис в воздухе и начал совершать посадку, подчиняясь уверенному пилотированию Гейга; пассажиров ощутимо тряхнуло от удара об землю, они схватились за поручни, слушая, как двигатель постепенно снижает обороты винта. Уильям Гейг убрал руки со штурвала, потянулся и произнёс, широко улыбнувшись: — Все, высаживаемся! Спасибо, что воспользовались услугами авиалинии «Дэрроу Индастриз»! Дэвид Шариф первым покинул борт вертолёта, за ним вышли Дэрроу и Гарри, который помог Гермионе спрыгнуть на землю. Они прошли до машины, уже ожидавшей их на краю площадки, и быстро погрузились в неё. Через минуту к ним присоединился Уильям Гейг, который занял место водителя. Утробно взревев, автомобиль завелся и сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее поехал по дороге. — Куда мы едем? — спросила Гермиона. — На еще одну резервную штаб-квартиру? — Не совсем так, — ответил ей Шариф. — Мы направляемся в Форт-Уильям, где находится база… — Зачем? Вы хотите, чтобы Темный Лорд опять нас нашёл? Или может быть, вам мало того, что уже случилось? — Мисс Грейнджер, — прервал её Уильям Гейг. — Дважды этот ваш Темный Лорд находил нас. И я потерял очень много людей. Думаете, я бы допустил, чтобы это повторилось? Мы едем на базу мистера Шарифа, которая, благодаря тому, что он никак официально не связан ни с вами, ни с Дэрроу, нашему врагу не будет известна. Конечно, я не исключаю возможность, что этот ваш Темный лорд как-то узнает о ней, поэтому я не собираюсь там находиться долго. Все, что нам там нужно, — деньги, вооружение и поддельные документы. Собрав все это и немного отдохнув, мы покинем базу, но куда именно направимся — я и сам пока не знаю. — Я совсем недавно стал компаньоном Хью, — заговорил Шариф, предугадав вопрос Гермионы. — Но еще до нашего с ним знакомства я присматривался к Англии, как к одному из полигонов для разработки механических модификаций. Поэтому я купил небольшой участок земли в Форте-Уильяме и создал там небольшую базу. А потом познакомился с Хью, и надобность в ней отпала, вплоть до этого момента. Жаль… — неожиданно добавил он после недолгого молчания, повернувшись к Гарри. — Жаль, что вы отказали Иллюминатам. Если бы вы согласились, то у нас с вами было бы намного больше возможностей. — Я не хочу больше действовать по чьей-то указке. Я стал бы всего лишь пешкой в чужой игре, — произнес Гарри, отрешенно смотря в окно автомобиля. — Не уверен, — отозвался Дэрроу, сидевший впереди, рядом с водительским креслом. — Скорее, вы бы оказались в лиге игроков. После этого все сидящие в машине надолго замолчали, заговорив лишь по прибытии в Форт-Уильям. — Это здесь? — спросил Гарри, когда автомобиль остановился возле двухэтажного каменного особняка, казавшегося заброшенным — потемневшие от времени оконные рамы смотрели на только что подъехавших к дому сумрачным, пугающим полумраком, царящим в комнатах, что были хорошо видны из-за разбитых стёкол. Старинная дверь была выбита и держалась лишь на закрытом висячем замке, который проржавел, наверное, еще во времена последнего шотландского короля. — Да, — ответил Дэвид, выходя из машины. — Но пусть вас не пугает его вид… — он быстро взобрался по покосившимся и практически вросшим в землю ступенькам крыльца и легко открыл дверь, добытым из недр кармана его брюк ключом — то, что она выбита, было лишь видимостью. Гарри с Гермионой, немного поколебавшись, вышли из машины и последовали за уже вошедшим в особняк Шарифом. Замыкающим в их группе шёл Гейг, державший наготове свой Хай-Пауэр, а Хью Дэрроу неожиданно остался ждать в машине — разбитое в горах колено разболелось от долгой езды, и он еле мог передвигаться. Пройдя по коридору с покатым и выщербленным местами полом, они уперлись в еще одну дверь — новенькая, стальная с кодовым замком она выглядела как нечто чуждое всему этому дому. — Вот мы и пришли! — воскликнул, улыбнувшись, Шариф и быстро набрал несколько цифр на панели. Что-то щелкнуло, и дверь отъехала в сторону. Не успели Гарри с Гермионой войти внутрь, как зажегся свет и они увидели довольно большое помещение, забитое под завязку высокими стеллажами с деталями от кибер-протезов, вооружением и инструментами. Дэвид уверенно прошёл в ближайший угол от двери, где на нижней полке лежали четыре рюкзака, и повернулся к остальным. — Разбирайте, — указав на полку, сказал он. — Извини. Гейг, но тебя я не предусмотрел. — Странно… — тихонько произнесла Гермиона. — А откуда здесь рюкзаки с провизией и документами на нас? — После того, как я нашел вас в Каледонском лесу, Хью попросил меня подготовить их. Как говорится, на всякий случай. Да, у нас уже тогда были предположения, что возможно Темный Лорд найдёт нас вновь. Так и случилось, но у нас был уже наготове план отступления, который сработал. Конечно, мы не хотели, чтобы погибло столько твоих ребят, Гейг, но в оправдание могу сказать лишь то, что они все получили приказ отступать после того, как наш вертолёт покинул резервную штаб-квартиру. И многие, как мы точно знаем, успешно спаслись. — Я не виню вас, мистер Шариф. Хотя последними словами вы сняли камень с моего сердца. Я рад, что все-таки спасся не я один. — Ладно, довольно сантиментов. Нам пора двигаться дальше. — Но почему мы не можем остаться здесь? — спросил Гарри. — Это помещение задумывалось, как склад, здесь невозможно жить. Тем более оно никак не охраняется. — Ясно, — ответил Гарри. — А почему здание не охраняется? — удивлённо спросила Гермиона. — Здесь же столько дорогих материалов и оружия. — Да, — спокойно произнес Дэвид. — Но это здание у местных считается домом с привидениями, они боятся его, как огня. Закончив разговор, Шариф повернулся и, пройдя мимо обескураженных Гарри с Гермионой, вышел в коридор. — Давайте быстрее! — послышался оттуда его голос. — Я не буду вас долго ждать. Спохватившись, Гарри и Гермиона схватили рюкзаки и выскочили со склада. Последним тайную базу Шарифа покинул Гейг, взявший с собой только «Энфилд» с несколькими обоймами к нему. * * * Гермиона вынула из таза с холодной водой полотенце и, отжав его, положила на лоб Гарри, лежавшего на постели. — Вот так, — вздохнула она. — Большего я без лекарств против гриппа не смогу ничего для него сделать. — Это не грипп, — мрачно произнес Хью Дэрроу, сидевший на кровати напротив. Дэвид, стоявший рядом с постелью Гарри, молча согласно кивнул. — А что это тогда? — воскликнула Гермиона. Они уже четыре недели скитались по стране, снимая номера в малоизвестных гостиницах, и нигде не задерживаясь надолго, как неожиданно Гарри слег в постель с сильным жаром и бредом. — Не напомните, когда Гарри последний раз принимал нейропозин? — спросил Хью у Гермионы вместо ответа. — Незадолго до нападения Сами-Знаете-Кого на резервную штаб-квартиру на опушке Каледонского леса, — протянула Гермиона, смутно уже о чем-то догадываясь. — Да, правильно. И все это время он больше его не принимал, — сказал Хью. — У него наркотическая ломка. Нейропозин тем и опасен, что вызывает привыкание практически с первой дозы. А если его не принимать, начнётся рубцевание глиальной ткани, что приведёт к отторжению кибер-протезов. — И что делать? Нужно ведь как-то помочь ему? — Конечно! Но, как ни жаль, у нас нет запасов нейропозина с собой — я почему-то не озаботился этим. А единственная компания, продающая его, Версалайф, находится только в двух городах — Лондоне и Эдинбурге. — Значит, мы поедем в Эдинбург. До него не так уж далеко. — Нет, это невозможно. Гарри на данный момент не транспортабелен, он не переживёт поездки. — Но я ведь могу аппарировать туда! — Вряд ли вам его продадут. Даже нам, мне и Дэвиду, представители компании не продадут и грамма сейчас. — Но почему? — воскликнула Гермиона. — И подождите… — она взглянула на протез Шарифа. — А как вы обходитесь без нейропозина, мистер Шариф? Или он у вас есть, но вы не хотите поделиться им с Гарри? — Не совсем так, мисс Грейнджер, — горько усмехнулся Дэвид. — Когда Темный лорд заклинанием оторвал мне руку, я осознавал, что аугментация мне кибер-протеза новейших образцов приведёт к тому, что я стану наркоманом. И тогда вряд ли смогу помочь вам и Гарри. Поэтому я установил себе более старую версию кибер-протеза. Для его управления не требуется биочип. Не забывайте, нейропозин служит не только для предотвращения рубцевания глиальной ткани и отторжения протезов. Он также выступает катализатором связи между биочипом и окончаниями нервных волокон. — Так что же делать? — вновь воскликнула Гермиона. — Некий запас нейропозина все-таки у нас имеется, — задумчиво произнёс Хью Дэрроу. — Где? — У меня. На основной штаб-квартире «Дэрроу Индастриз». Вряд ли кто-нибудь её успел разграбить. — Тогда я пойду туда. — Я не могу этого допустить. Это слишком опасно, — покачал головой Хью. — Лучше туда слетает Гейг. — Простите, но у него это займёт несколько дней. Их у Гарри может и не быть. Лучше я туда аппарирую. Так будет намного быстрее, — Гермиона поднялась и, еще раз взглянув на мечущегося в бреду на кровати Гарри, неожиданно спросила: — А может, это все-таки грипп? — Нет, — ответил ей Шариф. — Но вы ведь говорили, что нейропозин будет нужен Гарри примерно раз в две недели? — внезапно вспомнив, повернулась Гермиона к Дэрроу. — Правильно, но я не учёл то, что маги намного крепче маглов. Первые симптомы наркотической ломки у Гарри начали проявляться лишь неделю назад. Вспомните, он стал более замкнутым и раздражительным. Но я не врач и лишь сейчас могу с уверенностью говорить, что уже тогда ему не хватало дозы. — Ладно, а как мне найти нейропозин? — Он лежит в моем кабинете, в сейфе. Код довольно простой: три, один, ноль, семь. * * * Здание штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз» вот уже несколько месяцев стояло заброшенным и опечатанным, после того, как на её территории нашли десятерых охранников, сошедших с ума, и один труп. Расследование по этому делу в Скотленд-Ярде за все это время не продвинулось ни на йоту: неизвестно было, как и почему сошли с ума десять охранников, которые теперь не узнавали никого и вообще не говорили, неизвестно, как умер Микки Коэн, инженер, тело которого нашли неподалёку от лаборатории, и так и не был найден хозяин штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз» Хью Дэрроу. Здание пустовало — давно уже бросили сюда приходить сыщики, обследовавшие каждый камень и бумажку, находившиеся тут, но примерно с месяц назад у ворот, ведущих на территорию, начали появляться непонятно одетые личности, которые поначалу живо заинтересовали полицию, но потом как-то все затихло. Неизвестные не занимались ничем противозаконным, они просто бесцельно сидели напротив здания штаб-квартиры, чего-то ожидая. Амикус Кэрроу, заступивший в этот день на дежурство возле «Дэрроу Индастриз», не понимал, что он здесь делает. Странный приказ Тёмного лорда, что передал всем Пожирателям Антонин Долохов, был абсолютно бесполезен и бессмысленен. Сидеть и, маясь от скуки, наблюдать, как голуби воркуют на крыше пустующего здания — Амикус откровенно грустил во время таких дежурств по славным временам, когда он обучал школьников Хогвартса Темным Искусствам и мог безнаказанно издеваться над ними. Но в этот день он заступил на дежурство, постоянно ощущая всем своим нутром некую неясную тревогу. И не прошло и нескольких часов бесцельного сидения на скамейке, как он услышал хлопок, больше всего похожий не на выстрел выхлопной трубы автомобиля — этого странного магловского приспособления для езды, — а на звук аппарации. Амикус встрепенулся и увидел по ту сторону ворот молодую девчонку, которая, секунду тревожно поозиравшись, целеустремлённо побежала внутрь здания. Недолго думая, Кэрроу проследовал за ней. Он шёл осторожно, изредка замирая и прячась, когда девушка оглядывалась, со страхом, плескавшимся в её глазах, осматривая коридор и голые стены. И наконец они дошли до кабинета, в который девчонка прошмыгнула уже бегом. И Амикусу ничего не оставалась, как проследовать за ней следом. Он застал ей над сейфом — она, быстро нажимая пальцами на цифровую панель, набрала код и открыла его. И в этот момент Амикус тихонько произнёс: — Ну здравствуй, красавица! Девушка обернулась, вскидывая палочку, и Кэрроу узнал её — перед ним стояла Гермиона Грейнждер, подружка Гарри Поттера, мальчишки, которого уже месяц искали всем магическим миром. — И что ты тут забыла? — улыбаясь, произнес он. — Остобеней! Инкарцеро! Экспеллиармус! — разом выпалила Гермиона. Такой быстроты Амикус от неё не ожидал и, заблокировав первое заклинание, он пропустил второе, упал на пол, крепко связанный верёвками. Гермиона же, недолго думая, схватила коробку из сейфа, подписанную «Нейропозин», и аппарировала, не услышав, что Амикус в последний момент перед её аппарацией произнес: — Волдеморт. * * * В дальнюю комнату левого крыла бывшего поместья Малфоев быстрым шагом вошёл Антонин Долохов. Он поклонился и произнёс: — Мой лорд, Табу вновь нарушили. На этот раз на территории штаб-квартиры «Дэрроу Индастриз». — Очень хорошо, пошли туда Пожирателей, Антонин, — очень тихо ответил Волдеморт, сидевший в кресле у камина. — Все-таки твой план сработал. Кто-то проник на фабрику, и, скорее всего, это мальчишка Поттер. Ему что-то нужно там, как ты и предполагал… — Мой лорд, простите за дерзость, но как вы? — внутренне сжавшись, спросил Долохов. — Благодарю, Антонин. Мне намного лучше. — Может быть, вам что-то нужно? — Нет, иди. Когда Долохов покинул комнату, Волдеморт задумчиво перевёл взгляд с камина на свою руку и прошептал: — И все равно я убью тебя, Гарри Поттер. На руке, покоившейся на подлокотнике кресла, не хватало трёх пальцев. 11 Гермиона появилась с громким хлопком на крыльце отеля и, распахнув дверь, ворвалась внутрь. Не обратив внимания на возмущённый возглас администратора, она пробежала по холлу до лестницы и поднялась на второй этаж. Крайняя дверь слева, и вот она в окружении друзей. Выдох, второй, наконец она смогла успокоить бешено бьющееся сердце и произнесла, глядя на кажущееся отчасти безразличным лицо мистера Дэрроу: — Вот, я достала нейропозин! — и протянула ему коробку. Хью Дэрроу, увидев коробку, которую дрожащей рукой держала Гермиона, нахмурился и отрывисто произнёс: — Это не то! — Как не то? Вы же сами сказали, что коробка с ампулами нейропозина у вас в сейфе. Оттуда я её и взяла! — Успокойтесь, мисс Грейнджер! Это моя ошибка. Я совсем забыл об этом, — Дэрроу взял у неё коробку и достал ампулу с золотисто-серой жидкостью внутри. — Это не нейропозин. Здесь всего одна ампула. И это не тот наркотик, который нужен сейчас мистеру Поттеру. Дело в том, что я экспериментировал, пытаясь создать замену нейропозину без наркотических его свойств, но мне это не удалось, как ни жаль. А плод своего эксперимента я хранил также в сейфе, где лежит нейропозин. И вот это он и есть. Простите, мисс Грейнджер, ваша попытка была неудачной из-за меня. Но, учитывая ту скорость, с которой вы все это провернули, полагаю, вы сможете еще раз вернуться в штаб-квартиру «Дэрроу Индастриз»… — Нет! — неожиданно резко оборвала его Гермиона. — Это теперь невозможно! — Почему же? — удивился Дэвид Шариф. — В штаб-квартире я столкнулась с Пожирателем Смерти, — ответила ему Гермиона и, подождав, когда стихнут поражённые вздохи, продолжила: — Мне повезло, он был один. Но, скорее всего, он уже вызвал туда подмогу… — Да, возвращаться было бы чистой воды авантюрой. И оставаться здесь тоже стало рискованно. Волшебники как-нибудь могут отследить аппарацию? — произнёс Шариф. — Не знаю. Насколько помню, о чем-то подобном упоминал Грюм… Да, точно, он говорил, что пока Гарри под надзором, нельзя использовать аппарацию, Летучий порох и порталы. Но после моего совершеннолетия я и Гарри пользовались аппарацией столько раз, и никто нас не мог отследить. Только однажды Яксли вцепился в меня и так смог узнать, что мы скрывались на площади Гриммо, в доме крестного Гарри. — То есть, кроме того, как вместе с объектом слежки аппарировать куда-то, других способов не существует? — спросил задумчиво Гейг, до этого чистивший свой пистолет и не вступавший в разговор. — Да, — кивнула Гермиона. — Других способов нет. Возможно, в Министерстве есть возможность отслеживать и запрещать аппарацию с определённой территории, но отследить после того как маг аппарировал — нельзя. — Тогда мы можем оставаться здесь. Но позволить вам еще раз рискнуть я не имею права, — сказал Хью, все это время внимательно слушавший. В этот момент Гарри издал глухой стон и заворочался на кровати. — Хью, действие седативного проходит, — мельком взглянув в сторону постели, на которой в горячем бреду заметался Гарри, произнес Дэвид. — У нас совсем мало времени. Сколько ты ему вколол? — спросил Хью, подходя к Гарри. — Двойную дозу. Я думал, он проспит часов десять, не меньше. — Не забывай, Дэвид, — усмехнулся Хью. — Гарри все-таки волшебник. Он отличается от нас с тобой. — Ему нужно помочь, — прошептала Гермиона, вслед за мистером Дэрроу подходя к постели Гарри и беря его руку в свою. — Это слишком опасно, Гермиона, — сказал ей Дэвид, покачав головой. — Но он ведь умирает, — с трудом сдерживаясь, чтобы не заплакать, воскликнула Гермиона. — А Эдинбург далеко. — Он не умирает, мисс Грейнджер. У него наркотическая ломка. И начинается отторжение протезов. Скорее всего, он выживет, но лишится их. — Нет, я не могу видеть, как он страдает! — воскликнула Гермиона, нагнулась к Гарри и тихонько прошептала ему на ухо: — Дождись! — а потом, отпустив его руку, внезапно аппарировала. С минуту в комнате царила ошеломлённая тишина, прерываемая лишь стонами мечущегося в поту по постели Гарри, а потом Уильям Гейг спросил у Дэрроу: — Мистер Дэрроу, как вы думаете, у неё получится? — О да, обязательно. Она удивительная девушка. Мистеру Поттеру с ней очень сильно повезло. Он, наверное, и сам об этом, конечно, догадывается, но вряд ли знает, насколько Гермиона любит его. — Любит? — удивлённо переспросил Гейг. — Конечно, вы разве этого не поняли? Идти на смертный бой с таким чудовищем, как Темный лорд, постоянно рисковать своей жизнью — это не дружба. О нет, это намного большее чувство. И мистер Поттер, как ни странно, пока не догадывается о нем. Как и сама Гермиона, как мне кажется. Мне даже интересно за ними изредка поэтому наблюдать. Они такие искренние, настоящие… — Ты что-то совсем расчувствовался, Хью! — усмехнулся Дэвид, доставая из рюкзака несколько ампул и пару шприцов. — Становишься сентиментальным… — Возможно… — пожал плечами Дэрроу, улыбнувшись. — А что ты обираешься делать, Дэвид? — Вколю парню еще обезболивающих и седативного. — Нет, этого делать не стоит. Гермиона скоро вернётся и наверняка принесёт нейропозин. Подождём. — Как скажешь. * * * Антонин Долохов вместе с еще двумя Пожирателями Смерти ворвались в маленький кабинет в штаб-квартире «Дэрроу Индастриз» спустя несколько минут, как Гермиона, связавшая верёвками Амикуса, аппарировала оттуда. — Что произошло? — спросил Долохов у Кэрроу, развязав его. — Грязнокровка… — прорычал Амикус. Освободившись от пут, он сразу начал искать закатившуюся куда-то свою волшебную палочку. — Какая грязнокровка? — удивлённо воскликнул Долохов. — Та, что постоянно ошивается с Поттером. Грейнджер! — Она была здесь? — Да. И это она связала меня. — А что ей здесь понадобилось? — спросил Долохов. — Не знаю. Она схватила из сейфа какую-то коробку и аппарировала. — Из сейфа, значит? — переспросил Долохов. — Ну да. Ох, попадётся мне эта магловка! Я из неё душу вытрясу! — Скорее, она из тебя, — спокойно отозвался Долохов на рык Кэрроу, изучая содержимое сейфа. — Девчонка не так проста, как кажется. Она, наверное, сильнейшая из друзей Поттера. Я встречался с ней дважды. И оба раза она побеждала меня. Меня! Ты себе представляешь такое? — Нет, — удивлённо протянул Амикус. — Но как ей такое удалось? — Я и сам не знаю, — пожал плечами Долохов. Некоторое время он изучал документы и коробки, лежавшие в сейфе. Пока не натолкнулся на одну маленькую шкатулку, больше похожую на портсигар серебристого цвета. — Вот, — показал он шкатулку Кэрроу. — Это искала здесь Грейнджер. — А что это? — Нейропозин. Лекарство, которое, скорее всего, необходимо сейчас Поттеру. — А зачем? — А тебе это так нужно знать? — усмехнувшись, сказал Долохов. — Ведь ты все равно ничего не поймёшь. — Ты считаешь, что я тупой? — рявкнул Амикус, в один миг наставляя на Антонина волшебную палочку. — Да, — посуровев лицом, ответил Долохов. — И даже хуже! Еле заметный взмах волшебной палочки — и Амикус отлетел в противоположную стену, сильно ударившись об неё и в полубессознательном состоянии сползая на пол. Антонин медленно подошёл к нему и, присев, спокойно произнес: — Так вот, Амикус, если ты все-таки хочешь узнать и считаешь, что поймёшь, я объясню. Нейропозин — это сильнодействующий наркотик, который служит для предотвращения рубцевания глиальных тканей, что предполагает отторжение кибер-протезов. На данный момент у Поттера аугментированы обе ноги и рука. Если ты помнишь, в Запретном лесу именно их наш лорд оторвал мальчишке заклинанием Сектусемпра. Но сейчас, скорее всего, у Поттера кончился наркотик. А его добыть не так-то просто. Без лицензии его не купишь даже за большие деньги. Ты хоть что-нибудь понял? — Это нужно Поттеру, поэтому грязнокровка придёт за этим, — с трудом выговорив, произнес Амикус, указав слегка задрожавшей рукой на шкатулку в руках Долохова. — Ух ты, с первого раза. Молодец! — усмехнулся Антонин. — А теперь поднимайся! Нечего разлёживаться! Или ты хочешь узнать гнев Темного Лорда? Девчонка вот-вот вернётся… Амикус рывком подскочил, услышав про возможный гнев Темного Лорда, на что Долохов довольно усмехнулся. — Так, ты сюда! А ты вон туда! — быстро расставив двух доселе молчавших Пожирателей по углам комнаты, Антонин указал Амикусу, где ему предстояло ожидать возможное возвращение Грейнджер, а сам отошёл к двери. Он расставил всех так, чтобы никто из них не смог зацепить заклинанием другого, а также так, чтобы у всех был на виду сейф. Ждать пришлось недолго. Спустя буквально минуту раздался громкий хлопок, и у сейфа появилась Грейнджер. В то же мгновение в неё полетело несколько заклинаний… * * * Аппарировав, Гермиона появилась прямо в кабинете у Дэрроу. Спеша, она не учла тот бардак, что царил там, и споткнулась, только коснувшись ногами пола. Это и спасло её. В тот же момент, когда она упала рядом с сейфом, над её головой столкнулись и разлетелись разноцветными искрами несколько заклинаний. Недолго думая, она перекатилась и попыталась спрятаться за сейфом. Но неведомый противник учёл это, и за сейфом её встретили два заклинания, которые она с трудом успела отклонить с помощью Протего. Быстро оглядевшись, Гермиона запустила Экспеллиармусом в ближайшего из Пожирателей, которых было, как оказалось, уже четверо в кабинете, и переместилась к открытой дверце сейфа. — Эй, ты случайно не это ищешь? — услышала она от двери. Посмотрев туда, Гермиона увидела Долохова, махавшего небольшой шкатулкой, больше похожей на портсигар. — Я знаю, именно это тебе нужно! — улыбнувшись, произнес он. — Нейропозин. Без него мальчишке конец, не так ли? — О чем вы говорите? — попыталась изобразить святую невинность Гермиона. — Не дури, девочка. Ты прекрасно все поняла. У меня есть к тебе предложение. Давай ты проводишь нас к Поттеру. Тогда он получит так ему нужный сейчас наркотик. И никто не пострадает! — А вы его отведёте на смерть, к Тёмному лорду? — Да, — не стал врать Долохов. — Подумай, Грейнджер, зачем тебе все это? Тебе и так нелегко в нашем мире. А если ты сделаешь то, о чем я тебя прошу, ты сможешь вернуться домой и начать нормальную жизнь. Найдёшь своих родителей, ты ведь их спрятала? И забудешь весь этот кошмар. Просто отведи нас к Поттеру и все. — Никогда! — воскликнула Гермиона, прячась за сейфом и пытаясь понять, как ей выбраться отсюда. — Глупо… — процедил Долохов, давая команду остальным Пожирателям продолжить атаку. — Бомбарда! — взревел неожиданно Кэрроу. Сейф разлетелся на куски, разорванный взрывом, чудом не задев Гермиону, которая, едва услышав крик Амикуса, рывком откатилась от сейфа. Но её манёвр был несколько неудачным. В спешке не сориентировавшись толком, она оказалась прямо у ног Долохова. — Вот и все! — торжествующе воскликнул Антонин, подхватывая её и ставя на ноги. — Нет, не все! — неожиданно улыбнулась Гермиона и, крепко вцепившись в шкатулку с нейропозином, которую держал Долохов, аппарировала. Не успев толком появиться в комнате отеля, она рывком отбросила от себя Долохова, который был вынужден аппарировать вместе с ней, и воскликнула, наставив на него волшебную палочку: — Петрификус Тоталус! Парализованный Пожиратель с громким грохотом повалился на пол, а торжествующая Гермиона обернулась к замершим в шоке мужчинам. — Получилось, мистер Дэрроу! — воскликнула Гермиона, показывая Хью заветную шкатулку. — Прекрасно, мисс Грейнджер… Но кто это? — обеспокоенно спросил Дэвид. — Это? Антонин Долохов, наиболее опасный на данный момент последователь Тёмного Лорда. По сути, он его правая рука. — А что с ним? — спросил Гейг, подойдя к лежавшему неподвижно Пожирателю и заинтересованно смотря на него. — Он парализован, — ответил ему Хью, глядя, как Гейг осторожно тыкает Долохова носком ботинка. — Однако, — протянул Уильям. — Магия — опасная штука! — И не говорите, Уильям! — улыбнулся Дэвид. — Гермиона, дайте мне ампулу с нейропозином, — попросил Хью, доставая жгут из рюкзака. Пустой шприц уже лежал на тумбочке рядом с постелью Гарри. — Конечно, — кивнула Гермиона, открыв шкатулку и достав оттуда ампулу, она передала её Дэрроу. Хью быстро сделал укол Гарри, и на некоторое время все замолчали. Тишину прервал Дэвид. Глядя на быстро розовеющее лицо Гарри, он спросил: — Ну и что будем делать? — Уходить! — раздался вдруг слабый голос Гарри. Он открыл глаза и с трудом приподнялся на кровати. — Нужно уходить и срочно! — Очнулся! — воскликнула Гермиона и, не задумываясь, запрыгнула к Гарри на кровать, обняв его и неожиданно крепко поцеловав, чтобы уже через секунду, смущённо зардевшись, отпустить объятья и присесть на край постели. — Я тоже рад тебя видеть! — улыбнулся ошеломлённо Гарри. — Значит, уходим! — произнес Дэрроу, с улыбкой наблюдавший за смущённой Гермионой. — Гарри, не переживайте, мы поможем вам дойти до автомобиля. — Спасибо, мне кажется, это будет не лишним, — кивнул Гарри. — А что будем делать с Долоховым? Лишим памяти? — включилась в разговор Гермиона. — Нет, — неожиданно жёстко ответил ей Гарри. — Уильям, вы не могли бы? — Конечно, — кивнул Гейг, мгновенно поняв, к чему ведёт Поттер. Спустя несколько минут из комнаты в коридор отеля вышли Гермиона, тащившая с собой два рюкзака, и Гарри, поддерживаемый с обеих сторон Дэрроу и Шарифом. Они прошли только несколько шагов, как позади из-за неплотно закрытой двери раздался негромкий хлопок, а спустя секунду к ним присоединился Уильям Гейг, сразу забравший у Гермионы один из рюкзаков. 12 — Мы съезжаем! — небрежно бросил на стойку ключи Хью Дэрроу и повернулся к Уильяму: — Уилл? — Да, сэр, — кивнул тот в ответ. — Пойдёмте, — махнув рукой, произнёс Хью, обращаясь к недоумевающе переглянувшимся Гарри с Гермионой. — Нельзя терять время. Они покинули отель и уселись в машину. Взревел двигатель. Пробуксовав на месте и выбросив из-под шин покрытый начавшей желтеть травой дёрн, автомобиль резко сорвался с места. — Куда мы едем? — воскликнул Гарри, во время старта чуть не столкнувшийся лбом с грудью Гермионы — лишь то, что он успел схватиться за поручень, висевший над дверью, уберегло его. — Скоро узнаете, — не поворачивая головы, ответил Уильям с шофёрского кресла. — Не стоит беспокоиться, вам понравится! — Но почему мы так неожиданно сорвались? Ведь Гарри еще слаб, — спросила Гермиона, тронув за плечо сидевшего рядом с Гейгом Хью Дэрроу. — Не думаю, что кому-то из нас понравилось бы находиться в одной комнате с трупом, — усмехнулся Дэвид Шариф. — Что?! — округлились глаза от удивления у Гермионы. — Да и пришлось бы наверняка объясняться, — засмеялся вдруг Хью. — А кто бы нам поверил? Если мы бы только заговорили о Пожирателях Смерти и Тёмном Лорде, нас бы без разговоров упекли в ближайшую психиатрическую клинику… — Так было нужно, Гермиона, — тихо произнес Гарри, на секунду сжав её ладонь в своей. — Верю, — кивнула Гермиона. — И он это заслужил. Но не слишком легко мы стали убивать? — Идёт война, мисс Грейнджер, — пожав плечами, ответил ей Хью. — А она все спишет. Хотя могу сказать одно. Он предполагал для нас участь, которая наверняка хуже, чем смерть. И то, что мы убили его — вполне правильное решение. Конечно, благодаря магии можно лишить его памяти или обездвижить на некоторое время, но… Посчитайте сами, скольких людей, неважно, волшебников, сквибов или маглов, такая тварь, как он, убьёт уже после того, как освободится от действия заклинания? — Все-таки это как-то неправильно! — покачала головой Гермиона. — Соглашусь с тобой, Гермиона. Но каков наш выбор? — произнес Гарри. Он вздохнул и продолжил, стараясь не смотреть ей в глаза. — Это я попросил убить его. Иначе было бы неправильно. Мистер Дэрроу прав. Это война. И если бы мы не убили его, то он сдал бы нас Тёмному Лорду. Я только сейчас понял, почему волшебники проигрывали вчистую Лорду. Потому что не умеют сопротивляться. Они так привыкли скрываться, что даже когда пред ними возникла эта угроза, предпочли спрятаться. Вспомни, сколько пришло в Хогвартс. Немного. Если бы нас было больше... Если бы с первых минут, когда даже Министерство признало, что Тёмный лорд возродился, мы бы выступили единым фронтом, дали ему бой, а не устраивали оппозиционную войну, то, возможно, все было по-иному. Может быть, и не было Битвы за Хогвартс… — Но и сейчас мы вынуждены скрываться, — внимательно его выслушав, возразила Гермиона. — Это из-за меня, — отвёл неожиданно потемневшие глаза Гарри. — И знаешь, мне это не нравится. Как только я выздоровею, мы начнём действовать! Я тебе обещаю! Тем более есть кое-что, что мы не смогли уничтожить. И что нас приблизит еще больше к победе. — Вот это правильно! — неожиданно воскликнул Гейг. — Вот такое настроение, Гарри, мне больше нравится! — А все-таки, куда мы едем? — переключилась с несколько неприятной для неё темы Гермиона. Слушая речь Гарри, она с трудом сдерживалась, чтобы не поморщиться от наплыва грустных воспоминаний, и лишь под конец смогла искренне улыбнуться. — Не пытайте меня! — засмеялся в ответ Гейг. — Я хочу, чтобы это стало для вас сюрпризом. А теперь вам советую немного поспать. Путь еще долгий предстоит. А вы все-таки сегодня сильно устали. Решив последовать совету Уильяма, Гарри с Гермионой закрыли глаза и спустя несколько минут задремали. Как оказалось, Уильям был прав — когда ребята проснулись, уже начало темнеть, а они все еще неслись куда-то по шоссе. — Где мы? — сдержав зевок, спросил Гарри у Дэрроу. — Проехали Лидс и Донкастер, — ответил ему Хью. — Вы слишком рано проснулись. — Да? А сколько нам еще ехать? — спросила Гермиона. — Недолго, — утешил её Гейг. — Осталось проехать Гейнсборо, и мы на месте. — Хорошо! Шли минуты, часы, мелькала дорога под колёсами автомобиля, ребята уже немного начали уставать от однообразного вида, открывающегося им из окна, как вдруг Гейг свернул на грунтовую дорогу. Несколько секунд, и джип остановился. — Можем выходить! — улыбаясь, повернулся Уильям к пассажирам, сидевшим на заднем сидении. — Наконец-то! — проворчал Дэвид Шариф, сонно потягиваясь. Гарри открыл дверь и придержал её, помогая выйти Гермионе из машины. — Спасибо! — поблагодарила она его. — Да не за что! — неожиданно засмущавшись, ответил Гарри и взлохматил свои волосы и так давно не знавшие расчёски. Когда все вышли из машины, Уильям Гейг повернулся к ним и произнес: — Представляю вам нашу новую базу! — он взмахнул рукой, приглашая своих спутников осмотреться. Перед взорами Гарри и Гермионы предстала старенькая ферма. Большая часть её территории поросла сорной травой, но изгородь и дом, стоявший неподалёку от них, выглядели на удивление крепкими. — Ух ты! — воскликнула Гермиона. — А чья это ферма? — спросила она у Дэрроу. — Моя, — ответил ей Гейг. — Точнее, моих родителей, но они давненько сюда не заезжали. Так что она в полном нашем распоряжении. И, Гарри, — он обратился к молча озиравшемуся Поттеру. — Я запомнил твои слова об активных действиях. И хотел бы тебе предложить кое-какую помощь. — Но вы и так нам помогаете! — воскликнул Гарри. — Защищаете нас, обучали меня рукопашному бою, тренировали меня тоже вы. — Не спорю, но все это я делал по приказу мистера Дэрроу. А то, что я хочу предложить тебе сейчас, целиком моя инициатива. — Думаю, будет глупым не согласиться, что бы вы не предложили! — О, это прекрасно! — улыбнулся Гейг. — Благодарю, Гарри, за столь большое мне оказанное доверие. Постараюсь быть его достойным! * * * На одном столбе изгороди маленькой фермы неподалёку от Гейнсборо стояла бутылка. Раздался тихий хлопок — край столба взорвался отлетевшими во все стороны щепками, бутылка покачнулась, но устояла. — Уже лучше, Гарри, — произнёс Уильям Гейг. — Но тебе что-то мешает! — он недвусмысленно посмотрел на Гермиону, которая как раз, потягиваясь, вышла на открытую веранду дома и присела в кресло-качалку, стоявшее там. — Нет, — слегка покраснев, ответил Гарри, опустив пистолет. — Мне не это мешает. — Тогда поднимай пистолет. Продолжаем занятие! Держи мушку ровно. Прищурь один глаз, если он мешает тебе сфокусировать взгляд. И не пытайся скашивать его на Гермиону, я все вижу! — засмеялся Уильям. Гарри и сам стал замечать, что как только Гермиона появляется в поле его зрения, он начинает совершать нелепые ошибки, и у него все валится из рук. Казалось странным, что он, столько лет знавшим её, не замечал до последних дней, как она все-таки красива. И хоть он старался относиться к ней как раньше, но в глубине души, что он прекрасно чувствовал, все больше и больше влюблялся в неё. — Гарри! — вырвал его из раздумий весёлый голос Гейга. — Ой, прости, я задумался! О чем ты говорил? — Не задумался ты, а опять отвлёкся! Но тебе это простительно. На такое не грех отвлекаться. Но все-таки давай продолжим? — Конечно! — Гарри поднял пистолет, прицелился, но не удержался и краем глаза вновь взглянул на Гермиону, покачивающуюся в кресле и читавшую очередную книгу. Он спустил курок, не думая и даже не видя бутылки. Хлопок — и раздался звон бьющегося стекла. — Прекрасно. Конечно, от такой стрельбы в реальном бою мало толку, но это уже прогресс! — произнес Гейг и, подойдя к Гарри, хлопнул его плечу. — А теперь повтори. И для мотивации я встану рядом со столбом. — Что?! — поражённо воскликнул Гарри. — Я не буду стрелять! — Откажешься, и я поставлю туда Гермиону! И заставлю тебя выпустить всю обойму с закрытыми глазами! — рявкнул Гейг, а потом уже более спокойным тоном произнес: — Пойми, Гарри, у тебя хороший глазомер, твёрдая рука, даже твоё плохое зрение мало влияет на качество твоей стрельбы. Но… Твоя реакция… Это кошмар. Извини, Гарри, но пока ты целишься, любой человек, совершенно неискушённый в военном искусстве, успеет подойти к тебе и забить насмерть зубочисткой. И дело тут не в гормонах, — он кивком указал на Грейнджер. — Нет, они здесь не причём. Дело в тебе. Ты, именно ты сам отказываешься стрелять. Даже по обычным бутылкам. Я не знаю, что ты себе представляешь, но тебе пора уяснить раз и навсегда — если не убьёшь ты, то убьют тебя. Это война. И без жертв не обойтись. А магия… Может, она и могущественна, но ты сам видел, как падали великаны от града пуль. И всего одним выстрелом я убил этого Долохова. Может быть, аккуратная дырочка посредине лба, оставленная пулей, — это лучшее, что можно пожелать вашему так называемому Лорду? — Хорошо, ты меня убедил, — нахмурился Гарри. — Но что мне делать? — Времени, конечно, мало. Но реакция у тебя на самом деле прекрасная, просто тебе нужно отбросить эти догмы, в которые ты свято веришь. — Я просто не хочу… — Не хочешь стать таким, как он? Ха, а кто тебе сказал, что, убивая эту падаль, которые мешают тебе спокойно жить и уничтоживших практически всех твоих друзей, ты уподобишься ему? Это глупо — так думать. Вот я, к примеру. Каким ты меня считаешь? — Вы очень добрый и хороший человек… — Может быть, и так! — с усмешкой кивнул Гейг. — Но я профессиональный убийца! Значит, ты меня, убийцу, но твоего друга, считаешь хорошим и наверняка хочешь походить на меня? — Ну да… — протянул Гарри. — И вот я к чему веду. Не важно, что ты делаешь. Главное, как ты это делаешь и для чего! Уподобившись Лорду, ты просто станешь банальным психопатом с манией убийства. И поверь, я бы с таким человеком не церемонился, а незамедлительно пустил бы ему пулю в лоб. Но ты-то человек, Гарри! Ты идёшь на убийство не за ради мести, но для того, чтобы тебе и другим волшебникам и маглам жилось спокойно в Британии. — Теперь я понял, кажется! — улыбнулся Гарри через несколько секунд короткого раздумья. — То-то же! — Гейг еще раз хлопнул по плечу и, пройдя к изгороди, установил на столбах три бутылки. — А теперь стреляй быстро! Расчётное время — пятнадцать секунд. Не управишься — будешь бегать вокруг фермы до ночи! Гарри поднял пистолет, прищурился… Пух, пух, пух! Раздались звуки выстрелов. И лишь одна бутылка осталась цела. — Хорошо, но не идеально! Десять кругов вокруг фермы! — смеясь, воскликнул Гейг. Гарри с лёгким упрёком посмотрел на него, вздохнул и побежал к выходу с фермы. Он уже знал, что от наказания у Гейга не отвертеться. * * * Проснувшись неожиданно для себя уже после полудня, Гермиона еще долго лежала в кровати, ни о чем не думая. Наконец, она нашла в себе силы встать и одеться. Поле чего отправилась прямиком на открытую веранду фермы Гейга, которую они использовали вместо новой базы. Уютно устроившись в полюбившемся её кресле-качалке, она открыла прихваченную книжку, которую нашла в небольшой домашней библиотеке, что собирал когда-то отец Уильяма, и углубилась в чтение, краем уха слушая шутливую перебранку Гарри с Гейгом, быстро переросшую в серьёзный разговор, и изредка ловя осторожные взгляды Поттера. Прожив на ферме уже две недели, она все чаще и чаще стала замечать эти взгляды. Она чувствовала, что с Гарри что-то происходит: он стал еще более неловок, часто любовался ей украдкой, думая, что она не замечает. Глупость, конечно, но её радовали эти взгляды. Даже несмотря на то, что усердно втолковывал Гарри Уильям Гейг. Да, действительно шла война, но её заботил сейчас только становившийся все более и более влюблённым взор Гарри. Сама она и не помнила, когда влюбилась в него — в самую первую встречу или задолго до неё, прочитав о нём все книги, что нашла. Но она всегда знала, что она — лишь подруга для него и не делала шаг навстречу. Даже с Роном она сошлась, уступив его неуклюжим ухаживаниям лишь потому, что по-другому было нельзя. Их дружба трещала по швам, и она старательно подыграла двум своим «бестолковым» друзьям, которые и не думали, что у неё, заучки, тоже могут быть чувства. И совсем не те, что они могли вдруг предположить. Но сейчас, в разгар войны с Тёмным лордом, она радовалась неожиданно появившейся влюблённости Гарри, даже не смея предполагать, как и почему она возникла — быть может, из-за того, сколько они прошли бок о бок, или всему виной был тот момент, когда она поцеловала его после того, как он очнулся от бреда. Она не знала. И не хотела этого знать. Главным желанием для неё сейчас было то, чтобы Гарри признался ей в своих чувствах. И плевать, что идет война. Для неё сейчас существовал только он. Гермиона со вздохом закрыла книгу. Читать с таким сумбуром в голове у неё не получалось категорически. Она проводила взглядом убегающего в сторону выхода с фермы Гарри и вошла в дом. * * * Гарри заканчивал последний штрафной круг из назначенных ему Гейгом, как вдруг увидел в лесу неподалёку от дороги, ведущей на ферму, разноцветные вспышки света и услышал чьи-то крики. Мгновенно поняв, что происходит, Гарри стремглав кинулся к дому. — Что случилось, Гарри? — встретил его вопросом мгновенно забеспокоившийся Уильям Гейг. — Там… — с трудом переведя дух, произнес Гарри. — Там у дороги, на опушке леса кипит бой. Магический… — Быстро в дом! — рявкнул Гейг, сразу поняв, чем это им может грозить, и подтолкнул Гарри к двери. — А вы? — остановился у порога Гарри. — Следом за тобой, — ответил ему Уильям. Они вошли в дом и закрыли шторы, придав ему, насколько возможно, нежилой вид. Разноцветные вспышки приближались, все громче были слышны крики. Внезапно у калитки, ведущей к ферме, появился высокий, темнокожий мужчина. Он распахнул калитку и быстрым шагом направился к дому, ежесекундно оглядываясь. — Это же Кингсли! — поражённо прошептала Гермиона, когда человек приблизился настолько, что спрятавшиеся в доме смогли рассмотреть его лицо. — Гарри! — тихонько позвал Поттера Гейг и протянул ему пистолет. — Возьми! — Это друг! — возмущённо прошептал Гарри, помотав головой и отказываясь брать оружие. — Неважно. Главное — кто идёт за ним! — ответил ему Гейг и указал на окно. Гарри с Гермионой присмотрелись — у калитки появился одетый в чёрную мантию мужчина. Он, не раздумывая ни секунды, направил палочку в спину стоявшего уже на пороге Шелкбота и воскликнул: — Бомбарда! Заклинание промахнулось. Взрыв грохнул в метре от Кингсли, который уже открывал дверь в дом. Он замер на пороге, удивлённо уставившись на Гарри, но не сказал ничего, лишь медленно упал лицом навзничь. В его затылке торчал осколок одного из резных столбцов, украшавших веранду. 13 В тот же момент, когда тело убитого Кингсли медленно завалилось на пороге дома, Уильям открыл беспорядочную стрельбу, укрывшись за стеной под окном и выставив наружу только руку с пистолетом. Пожиратель Смерти остановился, пытаясь понять, что за странные хлопки он услышал. Тем самым он дал Уильяму выглянуть на мгновение и прицельно выстрелить. Острая боль обожгла Пожирателя в области колена, из перебитой артерии хлестнула кровь. Нога подломилась под тяжестью его тела, и он нелепо завалился на землю, с трудом удержавшись на четвереньках. В ту же секунду, с трудом оторвавшись от созерцания осколка резного столбика, ранее украшавшего перила веранды, а ныне торчавшего из затылка Бруствера, Гарри, не помня себя, выскочил из дома. Но он не стал пользоваться пистолетом, который ему дал Гейг. Гарри выхватил палочку, взмахнул ею и неожиданно даже для себя закричал, надрывая голосовые связки: — Редукто! Полыхнула красная вспышка, на миг ослепившая как Гарри, так и его спутников. Пожиратель Смерти не успел ни увернуться, ни сделать что-либо еще. Грохнул взрыв. Тело Пожирателя, уже больше похожее на плохо обжаренный кусок мяса с торчавшими обломками костей, отбросило на несколько метров назад, и оно рухнуло, вздымая клубы песка и пыли. Чья-то крепкая рука схватила Гарри за плечо и рывком втянула в дом. — А вот это было лишнее, Гарри! — прорычал Гейг ему в лицо, прижав к стене у двери. — Но ты сам говорил, — обескураженно проговорил Гарри, — что пора действовать, не так ли? — Да, говорил, — серьёзно ответил ему Гейг. — Но не такими методами. Посмотри в окно. Только аккуратно. Гарри на мгновение выглянул в окно и тут же от него отпрянул. К лежавшему трупу от калитки спешили несколько, примерно с десяток, одетых в черные мантии людей. Вне всякого сомнения, это были Пожиратели Смерти, услышавшие крик Гарри и решившие проверить, что происходит. Гейг горько усмехнулся, глядя прямо в глаза Гарри, в которых медленно зарождалось понимание того, как он подставил и себя, и своих товарищей своим донельзя глупым поступком. — Не вини себя. Ты поступил правильно, — произнёс Уильям, крепко сжав плечо Гарри. — Хоть и действовал излишне импульсивно и необдуманно. — Но… — произнес Гарри, но Гейг его оборвал. — Никаких «но». Это уже случилось. Теперь нужно думать, как из этого выбираться. — Можно же уйти через заднюю дверь или аппарировать прямо отсюда? — вступил в разговор Хью. — Я так не думаю, — покачал головой Гейг, коротко указав рукой на окно. Там, насколько он мог увидеть и понять, уже закончилось короткое совещание у убитого Гарри Пожирателя. Отдав короткие команды, после которых пятеро в черных мантиях поспешно начали огибать здание, а оставшиеся четверо остались на месте, заняв позиции прямо напротив крыльца, один из Пожирателей, как понял Гейг, главный в этой группе, поднял палочку. Из неё вырвалась серебристая нить, неожиданно разросшаяся в огромную сеть, целиком накрывшую дом. — Как вы думаете, что это, мисс Грейнджер? — обратился Гейг к напряжённо вглядывающейся в окно Гермионе. — Антиаппарационные чары. Мы не сможем отсюда уйти посредством волшебства. Только когда покинем зону действия заклятья. — Прекрасно! — не сдержался Дэвид, до этого молчавший. — Не то слово, мистер Шариф, — улыбнулся Гейг. — И что нам делать? — спросил, чуть ли не срываясь в крик, Шариф. — Сражаться, — коротко ответил ему Уильям. — Они не торопятся, это даёт нам время подготовиться. Скорее всего, штурм начнётся со всех сторон. Мистер Шариф, мисс Грейнджер, я попрошу вас занять позицию у чёрного входа. Гарри, ты останешься здесь, со мной. Мистер Дэрроу, — он обернулся к последнему названному. — У вас будет самое ответственное задание. — И какое же? — неожиданно усмехнулся Хью. — Кричать: «Караул! Убивают!»? — Примерно так, да, — улыбнулся Гейг. — Вы должны вызвать помощь. У вас наверняка есть связь с . — С кем же это? — удивленно протянул Хью. — Не делайте из меня дурака, мистер Дэрроу. Вы прекрасно поняли, о ком я говорю. Иллюминаты. Хоть как-то вы поддерживаете с ними диалог, не так ли? — Но с чего вы взяли, что они нам помогут? — Не думаю, что для них будет уместно бессмысленно потерять двух своих членов, а также двух волшебников, которых они до сих пор жаждут заполучить в свои ряды. Не смотрите на меня так, мистер Дэрроу. Я хорошо знаю, кто они и какие у них возможности, но я не шпион. Просто мне доводилось с ними сталкиваться ранее. И тем более я работаю на вас. А вы знаете мои принципы — я все должен знать о своём клиенте, даже без его согласия. — Все-таки ты не простой солдат резервного полка САС? Не так ли, Уильям? — усмехнулся Дэрроу. — Да. Но не будем об этом. Вы сделаете это для нас? Вызовете помощь? — Конечно, — пожал плечами Хью. — О чем тут может быть речь? Это, наверное, странно, но я тоже, как и вы, хочу выбраться из этой истории живым. — Прекрасно! Тогда приступим! — и дождавшись, когда товарищи покинут прихожую, Гейг обратился к Гарри, изо всех сил постаравшись, чтобы его голос прозвучал мягко и спокойно: — Отпусти пистолет, Гарри. — Ох… — выдохнул Гарри, только поняв, что судорожно вцепился в рукоять пистолета. — Я хотел сказать… — начал говорить он Уильяму, но тот его оборвал. — Гарри, все будет хорошо. И я сам подписался на все это. Ты тут не виноват. — Я просто не хочу, чтобы вы погибли… Из-за меня… — Знаешь, я тоже не хочу погибнуть. Но даже если я и умру сегодня, то это будет не из-за тебя. Даже думать так я тебе запрещаю. Слышишь? Гарри, ты не можешь быть виноват во всех несчастьях этого мира и отдельных людей. Так что не пытайся брать вину на себя. Ты этим ничем и никому не поможешь. Тем более себе. Только погубишь себя, и все. — Ладно, — кивнул Гарри. — Как вы думаете, скоро они начнут? — Не знаю, — пожал плечами Гейг, вытаскивая из небольшого сейфа, оборудованного в стене прихожей, Энфилд и несколько магазинов к нему. — Что? — удивлённо спросил он, заметив, как Гарри поражённо уставился на открытую дверцу сейфа. — Я всегда держу оружие поблизости от себя. — Я раньше его не видел, — просто ответил Гарри, указав на сейф. — Ты его просто не замечал, — усмехнулся Уильям и, вытащив еще несколько магазинов из сейфа, перебросил их Гарри. — Возьми, стрелять сегодня придётся много. — Но у меня же есть палочка! — попытался возразить Гарри. — Конечно она у тебя есть. Но давай будем считать, что у тебя сегодня выпускной экзамен по стрельбе из пистолета? Магия — это хорошо, но все-таки, как по мне, пистолет лучше. — А у вас случайно нет еще одного автомата? — сварливо осведомился Гарри. — Это было бы гораздо эффективнее. — Не спорю, но тебе его еще рано. Сначала освойся с пистолетом. В этот момент раздались взрывы. Стены содрогнулись, во все стороны полетели щепки и осколки разбитых стёкол. Где-то в глубине дома раздался крик Гермионы — как и предполагал Гейг, Пожиратели атаковали и как со стороны чёрной, так и со стороны парадной двери. Гарри дёрнулся было туда, откуда раздался отчаянный возглас Гермионы, но его оставила крепкая рука Гейга, вцепившаяся ему в локоть. — Нет! — рявкнул Уильям Гарри в лицо, развернув его к себе. — Ты останешься здесь. — Но Гермиона… — пролепетал потерянно Гарри. — Она справится сама, без твоей помощи. А мы должны держать оборону здесь. Мы с тобой. Мне не справиться одному. — Хорошо, — кивнул Гарри, наконец придя в себя и поудобнее схватив пистолет. — Вот так, — удовлетворённо проговорил Гейг и резко рявкнул: — А теперь открыть огонь, боец! И сам первой же очередью, на мгновение высунувшись в разбитое окно, срезал одного из Пожирателей. — Да! — воскликнул Гарри и, недолго думая, выглянул на секунду в оставшуюся после взрыва прореху, удачно при этом прострелив плечо одному из оставшихся нападавших. — Удачное начало, Гарри! — воскликнул Гейг, выглянул в окно и закричал: — Ложись! Через секунду дом содрогнулся от очередной порции взрывов. На мгновение Гарри показалось, что он оглох и ослеп. С трудом поднявшись, он увидел справа от себя ворочавшегося на полу Гейга и поспешил к нему на помощь. Попытавшись его поднять, он сразу понял, что тот ранен — на полу осталась небольшая лужица крови. — Не переживай, Гарри. Это просто царапина, — прошептал Гейг ему на ухо, когда Гарри удалось наконец его поднять. В тоже время к Гарри вернулась возможность слышать — он услышал удивлённые возгласы снаружи. Он обернулся — стена была разрушена до такой степени, что Гарри был виден всем атаковавшим парадный вход Пожирателям. — Так это же Поттер! — поражённо воскликнул один из них, а стоявший рядом с ним Пожиратель отдёрнул рукав на левой руке и ткнул своей волшебной палочкой в центр Метки. * * * Покинув прихожую, Хью Дэрроу быстро прошёл в комнату, где хранились его вещи. Там он достал из рюкзака небольшой нетбук и, открыв его, запустил загрузку. Операционная система мигнула знакомым значком Windows и развернула рабочий стол с одним единственным ярлыком на нем, в который Дэрроу, нетерпеливо ёрзающий у компьютера, поспешно ткнул, запустив загрузку специального закрытого чата. Дождавшись, когда на экране высветится отливающее золотом окно программы, он написал сообщение: «» — и нажал кнопку «Отправить». Потекли секунды томительного ожидания. Вдруг со стороны парадной и чёрной дверей раздались взрывы, от которых сердце Хью ёкнуло и забилось с отчаянной силой. Он испуганно огляделся и под грохот взрывов и звуков выстрелов чуть было не пропустил сигнал входящего сообщения. Быстро открыв его, он прочитал: «». За две недели жизни здесь, в доме родителей Гейга, Хью выучил его точный адрес назубок. Поэтому он смог отправить сразу же ответ, на который получил следующее: «». Решив сообщить эту радостную весть товарищам, он выскочил в коридор, не поняв сразу, что уже давно не слышит ни выстрелов, ни взрывов. В тот же момент здание заскрипело, пол начал рушиться у него под ногами. Дэрроу на мгновение замер, пытаясь понять, что происходит. Но не успел он и сделать шаг назад, в свою комнату, как в него со всего размаху влетел Гарри. Хью успел только охнуть от боли и сразу же отключился, распростёршись на полу неизвестно почему рушившегося здания. * * * Гермиона и Дэвид Шариф заняли позицию прямо напротив чёрного входа. Она судорожно сжимала палочку, наставив её на дверь, а он терзал рукоять пистолета, то вынимая, то обратно вставляя его в кобуру, висевшую подмышкой. Оба молчали. Они прекрасно осознавали свои шансы. Даже несмотря на их поразительное везение, шансов в этом бою у них практически не было. Даже гипотетическая помощь Иллюминатов вряд ли им могла помочь. Тем более, когда она еще будет. Если вообще они согласятся на это. Атака Пожирателей здесь началась одновременно вместе с штурмом парадного входа, где оборонялись Гарри и Гейг. Но здесь маги поступили умнее. Вместо того, чтобы обстреливать заклинаниями всю стену, кто-то из Пожирателей, скорее всего, один, направил «Редукто» прямо в дверь. Она разлетелась в щепки мгновенно. И в ту же секунду в неё вбежал первый из нападавших. Гермиона отчаянно закричала, а потом, уняв вдруг задрожавшие коленки, взмахнула палочкой: — Иммобиус! Пожиратель Смерти замер, не в силах сделать ни единого движения под действием заклинания Заморозки. Ни секунды не думая, Шариф направил на него пистолет и разворотил его мозги первым же выстрелом. Труп еще пару секунд стоял, замерев в той же позе, в которой его настигло заклинание Гермионы, а потом под поражённым взглядами Гермионы и Шарифа его отбросило на несколько метров назад, и он рухнул на пол, разбрызгивая вокруг остатки окровавленных мозгов. Второй нападавший не заставил себя долго ждать — он показался уже спустя несколько секунд. И он был немного удачливее. Легко увернувшись от пущенного Гермионой заклятья, он парализовал её, но тут же нарвался на пулю в грудь от выстрелившего в него в упор Шариф. Дэвид метнулся к Гермионе, надеясь ей хоть чем-нибудь помочь, но не успел ничего предпринять, как его связало путами верёвок от заклинания «Инкарцеро». Вошедший Пожиратель усмехнулся, глядя на обездвиженных противников, и резким ударом ноги в лицо вырубил Шарифа. 14 Старый дом возвышался на холме над деревней Литтл Хэнглтон, окна его были заколочены, с крыши осыпалась черепица, а фасада почти не видно за буйно разросшимся плющом. Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне Дом Реддлов прозябал в пустоте и заброшенности. Ранее, до своей таинственной смерти в июле тысяча девятьсот девяноста четвёртого, за домом и садом присматривал, сколько у него хватало сил, старый слуга и садовник Реддлов Фрэнк Брайс. В городке говорили, что старый бобыль Брайс поставил чайник на плиту, да так и не выключил его. Садовый флигель, в котором он жил, выгорел дотла, так, что даже костей Брайса не нашли. Но Дом Реддлов не остался пустовать с того дня. Жители окрестных домов не раз замечали после огни в окнах старого дома, но списывали все на любопытных детей, вплоть до ночи на двадцать пятое июня тысяча девятьсот девяноста пятого года, когда они стали свидетелями грандиозного шоу, которое запустили зачем-то неизвестные над старыми могилами неподалёку от дома. Гул и сверкание фейерверков над кладбищем закончился так же неожиданно, как и начался. Но немногим любопытным удалось разглядеть тех, кто веселился тогда в ту ночь там. И по словам очевидцев, неизвестные выглядели так, словно нарядились на Хэллоуин, который решили справить почему в конце июня, а не в конце октября. Несколько лет Дом Реддлов пустовал, и лишь пару месяцев назад, в начале мая тысяча девятьсот девяносто восьмого вновь, как заметили жители городка Литтл Хэнглтон, каждый день на пару-тройку часов стали загораться окна, находящиеся под самой крышей здания. Но никто из соседей так и не сподобился навестить и познакомиться с новым жильцом их небольшого городка. Кто-то из них, возможно, и пытался, но подходя к старой, обветшалой калитке, ведущей в давным-давно запущенный сад, неожиданно всегда вспоминал о каких-то срочных, неотложных делах. Что, возможно, и к лучшему. Вряд ли бы им понравился новый хозяин дома. Встреться они бы с ним, наверняка первый их звонок был бы если не в полицию, так в психиатрическую клинику… Резкий хлопок раздался неожиданно в тишине ночи, раскинувшейся над Литтл Хэнглтоном. Сильный порыв ветра, взвыв, на пару мгновений всколыхнул ветви дерева, низко свисающие над калиткой, ведущей к Дому Реддлов. Где-то в глубине спящего городка залаяла было, но потом резко смолкла, будто захлебнувшись лаем, собака. Давно несмазанные петли дверцы тягуче заскрипели… и вновь наступила тишина. Загоревшийся шарик света, неизвестно как зависший в воздухе, озарил фигуру человека, остановившегося у дорожки, ведущей через сад к крыльцу дома. Но человеком ли он был? На этот вопрос всякий, кто осмелился бы взглянуть в его лицо, ответил отрицательно. Хотя это было бы неверным утверждением. Беловато-серая кожа туго обтягивала череп, красные, словно налитые кровью, глаза с тоненькими, будто змеиными вертикальными зрачками, внимательно смотрели туда, где высился Дом Реддлов. Он был неимоверно худ и высок ростом. Одет в простую чёрную мантию, которую любой неискушённый посчитал бы за плащ. Его тонкие длинные пальцы цепко сжимали палочку, которая казалась продолжением его руки. На второй руке, сжатой в кулак, не хватало нескольких пальцев. Всем своим обликом он напоминал огромную змею, изготовившуюся к атаке. Вряд ли кто из жителей города поверил бы, что этот человек был отпрыском Тома Реддла-старшего и ранее выглядел практически его копией: очень привлекательный молодой человек с аристократической осанкой, тонкими чертами лица, впалыми щеками, тёмными глазами и чёрными волосами. Но это было так. И именно он был повинен в таинственной смерти своего отца, деда и бабки. Смерти, дело о которой до сих пор не было раскрыто. Его звали Том Марвало Реддл. Или — Волдеморт. Второе его имя ничего бы не сказало жителям не только Литтл Хэнглтона, но и многих других британских городов. Не всем, конечно. Только маглам. Любой из британских волшебников, услышав его имя, вздрогнул бы всем телом и в страхе огляделся. Или, возможно, бежал бы без оглядки, бросив все, желая сохранить свою жизнь. Волдеморт еще раз огляделся и быстрым шагом прошёл по дорожке к дому, где он открыл дверь лишь взмахом руки. Покрытые пылью ступени лестницы привычно заскрипели, пока он поднимался на самый вверх, в маленькую комнату под самой крышей здания. Туда, где некогда он провёл практически год, заключённый в тело гомункула, созданным его верным слугой. Ныне эта комната служила чем-то наподобие темницы. В дальнем её углу, прикованный цепями к стене, сидел молодой парень. Его тело было сплошь покрыто гематомами и ссадинами, совсем свежими и уже старыми. На вид он был сильно измождён. Но не только физически, но и психологически. Каждый день Волдеморт приходил сюда на пару часов и забавлялся его страданиями — то накладывая на него Круциатус и Сектумсемпру, то насылая на него кошмарные видения. Однако, несмотря на все, что уже с ним сделал Волдеморт, парень встретил его взгляд прямо, с хорошо видимым в глазах презрением: — Опять ты… И тебе не надоело? — хрипло спросил он и, сплюнув на пол, как мог, несмотря на сковывавшие его руки и ноги цепи, отвернулся к стене. — Не хорошо так встречать своего хозяина, — тихо ответил Волдеморт, усмехнувшись. — И где твои манеры? Чтобы сказала твоя матушка… — Не смей! — резко повернувшись, парень бросился на Тёмного лорда. Цепи, громко звякнув, неожиданно натянулись, и его отбросило к стене. — Не смей говорить о моей матери! — рявкнул он, поднимаясь с пола. — Молчать! — хлестнув палочкой словно хлыстом, произнес Волдеморт. — И запомни, когда твой хозяин входит туда, где ты находишься, требуется поклониться! Еще один короткий взмах волшебной палочки — и парень почувствовал, как на его позвоночник что-то с усилием давит, заставляя поклониться. — Вот так, — удовлетворённо кивнул Волдеморт. — Это ведь совсем несложно? — Я все равно не сдамся, — прохрипел парень. — Я так не думаю. Ты уже сдался. Ты давно проиграл. И все твои потуги бессмысленны. — Пошёл вон! — неожиданно заорал парень. — Как прискорбно, — вздохнул Волдеморт. — Круцио! — А-а-аргх! — из горла парня вырвался не то всхлип, не то стон, его тело выгнулось дугой и медленно завалилось на пол, где его начали сотрясать сильные судороги. Подождав с минуту, Волдеморт отпустил заклятье и произнёс: — Думаю, достаточно. Я ведь уже говорил про твои манеры. Мне они сильно не нравятся… — Я же сказал тебе — пошёл вон! — с трудом поднявшись с пола, пошатываясь и держась за стенку, ответил ему парень. — Неужели мне придётся повторить? — спросил Волдеморт, усаживаясь в кресло. — Пойми, твоё бесстрашие меня очень сильно радует. Но твоя верность этим глупым идеалам — дружба, любовь — это же полнейшая глупость. Конечно, ты еще молод. Но неужели ты надеешься, что тебе кто-нибудь поможет? — Да. Они придут и спасут меня. — Жаль, но ты заблуждаешься. Твоим друзьям сейчас не до тебя — у них и так очень много проблем. И думаю, они-то делают, по-моему, правильный выбор. Заботятся о себе, а не о других. А ты? Ты им не нужен. Насколько я знаю, в их чувствах тебе нет места. — Ты лжёшь, — криво усмехнулся парень. — Они ведь мои друзья. Я знаю их лучше, чем ты. — Да? Так где же они? Почему до сих пор не пришли тебя спасти? — Скорее всего, они просто не могут выяснить, где я, вот и все. — Да, это моё упущение. Нужно было им сообщить при последней нашей встрече… — изобразив задумчивость, почесал подбородок Волдеморт. — Это при ней тебе оттяпали пару лишних пальцев? — кивнув на покалеченную руку, которую, забывшись, продемонстрировал Волдеморт, засмеялся парень. — Не вынуждай меня вновь истязать тебя. Неужели ты до сих пор не уяснил, что мне не особо это нравится? Каждая капля пролитой волшебной крови — это боль для меня, — с неожиданной горечью произнес Волдеморт, поглаживая волшебную палочку. — Это тебе-то? Тому, кто уничтожил Хогвартс? Что тебе знать о ценности чистой крови, психованный полукровка? — рявкнул в ответ парень. — Ты всеми силами стараешься, чтобы я тебя убил. Прости, но этого пока не будет. Возможно, чуть позднее. — И почему же? — Когда ты встанешь в наши ряды, другие волшебники поймут, что я не якобы абсолютное зло, которым меня возомнили. Пойми меня правильно, но я просто хочу, чтобы волшебники ценили самих себя по достоинству. И больше не прятались, прикрываясь древними законами. Это многим из нас пойдет на пользу. — Ты же знаешь — этого не будет. Я никогда не встану на твою сторону. — Отнюдь, — покачал головой Волдеморт. — Я думаю, что ты уже на моей стороне. Хоть и не хочешь в этом признаваться. Даже самому себе. Ты просто этого пока еще не осознал. Но у нас есть время. Ты не голоден? — Нет! — вскинул голову парень. — И твоими подачками я питаться не собираюсь. — И опять ты себе противоречишь… То, что я вчера оставил тебе, ты все же съел. Так к чему сегодня эти угрозы? — Ты очень много не понимаешь… — Да, возможно. Кстати, ты не заметил, что последние пару недель ты все же, хоть и со скрипом, но со мной общаешься? Я больше не представляю для тебя того страха, который был поначалу? — Э-э-э, — от потрясения парень надолго задумался, но не успел дать ответ. В этот момент Метку на сгибе у локтя левой руки Волдеморта обожгло. Кто-то из Пожирателей звал его. А делать они могли только в одном случае — если нашли мальчишку Поттера. Волдеморт быстро считал с Метки данные для аппарации и поднялся с кресла. — Время пришло, — проговорил он, взглянув прямо в глаза парню. — Сегодня ты отправишься со мной. — Нет, нет, нет! — сорвался на крик парень, отчаянно замахав головой. — Империо, — прозвучало заклинание, и парень застыл, как истукан. — Повинуйся мне, — еле слышно проговорил Волдеморт. — Да, мой лорд! — также тихо ответил, глядя на него остекленевшими глазами, Рон Уизли. 15 Лишь краткое мгновение Гарри смотрел на руку Пожирателя Смерти, на которой Метка под волшебной палочкой из блекло-серой стала ярко-чёрной. Сухо щёлкнул курок, и тишину, образовавшуюся на недолгую секунду, разорвал звук выстрела — Гарри и не заметил, как и когда он поднял руку, сжимавшую пистолет, и наставил его на Пожирателя Смерти. Пуля попала ему чуть пониже лба, разорвав переносицу. Пожиратель дёрнулся, сделал короткий шажок назад и свалился на землю. В то же мгновение раздались возгласы остальных Пожирателей — несколько заклинаний устремилось через поле к застывшему у полуразрушенной стены дома Гарри, о плечо которого опирался Гейг. Он и спас Гарри. За миг до того, как заклинания попали в Поттера, Гейг потянул его всем весом вниз, и они упали на пол. Несмотря на рану и обильное кровотечение, двигался Гейг очень даже шустро. Не успели они с Гарри упасть на пол, как он уже сидел, опираясь на полуразрушенную заклинаниями стену. — Минус два, — улыбнувшись Гарри, произнес Уильям. — Делаешь успехи. — Я ведь убил его? Так? — слегка отстранённым тоном спросил его Гарри. — Да, — кивнул Гейг. — И ты сделал все правильно. — Но не успел, — горько вздохнул Гарри. — Этот… Он успел вызвать его. И он скоро будет здесь. — Значит, мы его встретим, — пожал плечами Гейг. — Как ты думаешь, Гарри, ему понравится расплавленный свинец? — Что? Свинец? — удивлённо переспросил его Гарри. — Ну, его сторонникам он не пришёлся по вкусу, — усмехнулся Гейг, глядя на вытянувшееся от недоумения лицо Гарри. — Надеюсь, и их предводителю тоже не понравится. — Ты совсем не боишься? — неожиданно по-детски спросил Гарри. — Нет, — вновь пожал плечами Гейг. — Я уже своё отбоялся. Еще, наверное, на Балканах. Да и не так страшен черт, как его малюют. Прорвёмся, Гарри. Тем более, как я помню, тебе везёт при встречах с ним. — Ну да, везёт, — усмехнулся Гарри, помахав кибер-рукой. — Да, да, я как раз об этом! Только ты, видимо, меня не совсем понял. Тебе везёт, Гарри. Сколько раз ты с ним уже встречался? — Раз семь, если не больше… — И остался жив! Вот что такое — твоя удача, Гарри, — хлопнул Гейг ладонью по его плечу. — Ну а теперь перейдём к неприятному. — То есть? — нахмурил брови Гарри и вопросительно посмотрел на Гейга. Остатки стены, за которыми прятались Гейг и Гарри, содрогнулись от очередной порции заклинаний, угодивших в неё. Во все стороны брызнули щепки. На секунду втянувший голову в плечи Гарри осторожно приподнялся и выглянул на улицу. Неожиданно мельком сделавший тоже самое Гейг притянул его за локоть, взглянул прямо в глаза и оттолкнул, отрывисто рявкнув: — Беги! Даже и не подумав о том, чтобы возразить, Гарри, как был, на четвереньках, начал отползать к еще уцелевшему коридору, ведущему через весь дом к чёрному входу. Уже в дверях он поднялся во весь рост, оглянулся на Гейга, кивнул ему и ринулся по коридору. А позади него звучал тихий, с едва различимыми нотками торжества голос того, кого он всеми правдами и неправдами не хотел ни видеть и ни слышать: — Гарри Поттер! Не пытайся бежать, лучше будь мужчиной и поклонись своей смерти. В последний раз… * * * В этот же вечер, когда на ферме Гейгов неподалёку от Гейнсборо разворачивалась битва, исход которой мог изменить очень многое в жизни волшебников Британии, посетители паба «Старый банк Англии», что находится по адресу Флит-Стрит, 194, и не подозревали, что на втором этаже за закрытой дверью в небольшой комнате на углу здания собрались те, кто были вправе решать их судьбы. В руках этих семерых — четверых мужчин и трёх женщин — было все Правительство и премьер-министр. Собственно, они и были правительством Великобритании. Они решали все. И от их решений зависела вся Британия. — Так что мы будем делать? — спросил мужчина, сидевший у окна, бросая изрядно измочаленную сигару в пепельницу. — А что тут решать? — ответила вопросом на вопрос седовласая женщина, сидевшая у двери. — Да, думаю, нам нужно оказать запрошенную помощь, — согласно кивнув, оторвал взгляд от уже потухшего экрана, висевшего на стене, дородный мужчина. В этот момент раздался тихий стук в дверь. — О, наконец-то! — воскликнула седовласая, поворачиваясь к двери. Все остальные сделали то же самое. Дверь открылась, и в комнату вошёл мужчина в строгом костюме. Он оглядел собравшихся, смотревших на него, степенно поклонился и, поправив монокль, произнёс: — Прошу вашего прощения за опоздание. Были некоторые неотложные дела. По какому поводу собрание? — Мистер Дэрроу запросил помощи, — достав из кармана портсигар, ответил ему сидевший у окна джентльмен. — И? — повернувшись к нему, спросил мужчина с моноклем. — Мы ждали вас, — ответила седовласая дама. — Не знал, что такие простые вопросы требуют общего голосования. — Просто мы посчитали, что будет неправильно, если мы все решим без вас. Все-таки вы курируете этот вопрос, — произнес дородный. — Стало быть, то, что мистер Дэрроу является членом Ордена и очень полезен для всех нас… — В последнее время мистер Дэрроу был крайне бесполезен, — отрезала седовласая. — Тем более на него и его группу пришлись немалые расходы. Которые он до сих пор не отработал. — И о которых он совершенно не в курсе, — усмехнулся мужчина с моноклем. — Но если дело обстоит так, позвольте напомнить о мистере Шарифе, который с недавних пор также член Ордена и очень немаловажен для нас с вами. — Да, да, — покачал головой джентльмен у окна. — Но, надеюсь, вы не забыли, что мистер Шариф на данный момент странствует вместе с группой Дэрроу. — Что ж, тогда мне остаётся выложить последний козырь, — заложив руки за спиной, прошёлся от двери к стене и обратно мужчина с моноклем. — Гарри Поттер. — Ваш козырь слабоват, — усмехнулся дородный. — Мистер Поттер, как вы, надеюсь, помните, отказался с нами сотрудничать… — Но остался с мистером Дэрроу, — прервал его мужчина с моноклем. — И, как я неустанно повторяю, мистер Поттер очень важен для нас. На данный момент у нас нет выхода на волшебное сообщество Британии. После смерти мистера Огдена и мистера Фортескью никто из них не спешит с нами сотрудничать. — Может, это потому, что о нас больше никто среди них и не знает? — Ну почему же? Те, кто должны знать — знают. Но на сотрудничество не идут. По причине вам хорошо известной. Тёмный лорд. — Я до сих пор не понимаю, как мы могли его тогда принять в Орден? — несколько возмущённо проворчала себе под нос седовласая. — Он был на редкость угодлив… — ответил ей до этого момента молчавший мужчина с длинными ухоженными усами. — Не только, — повернулся к нему мужчина с моноклем. — Он имел вес в магическом сообществе, несмотря на возраст. Кто же знал, что его идеи, которые, признаюсь, он, возможно, почерпнул в наших с ним беседах, выльются в ничем не обоснованный террор. Не напомните мне количество пострадавших за последние три месяца? — Около двух сотен погибших. И примерно полсотни без вести пропавших. — И это только со стороны, как нас называют волшебники, маглов. В волшебном сообществе цифры куда хуже. Только за последние три месяца — более трёх сотен погибших, из них больше половины дети. И это примерно десятая часть магического сообщества Британии. Вот поэтому нам нужен мистер Поттер. Только он может стабилизировать ситуацию. — Этот мальчишка? — Да. Насколько я узнал, существует пророчество, которое гласит, что только мистеру Поттеру одолеть Тёмного Лорда. — Что ж, — произнесла седовласая. — Ваша позиция по данному вопросу нам ясна. Думаю, стоит выслать группу бойцов мистеру Дэрроу на помощь безотлагательно. — Я так не считаю, — покачал головой мужчина с моноклем. — Я сам этим займусь, если вы позволите. — Хорошо. Если у вас есть средства, то, думаю, вы можете себе позволить это рандеву. Мужчина с моноклем кивнул всем и, резко повернувшись, вышел из комнаты. Спустя несколько секунд он покинул паб и пошёл по улице. Дойдя до переулка, он огляделся и свернул в него. Через краткое мгновение оттуда донёсся резкий хлопок. * * * Волдеморт открыл калитку и пошёл по дорожке к усердно бросавшимся заклинаниями Пожирателям Смерти. Позади него безвольно шагал закутанный в черную мантию с глубоким капюшоном его новый слуга. Подойдя к ним, Волдеморт тихо спросил: — Что здесь происходит? — и, дождавшись, когда все обернувшиеся Пожиратели поприветствуют его, добавил: — Он здесь? — Да, мой лорд. Гарри Поттер здесь, — ответил ему стоявший рядом Пожиратель, поклонившись. — Прекрасно, — кивнул Волдеморт. Он пристально всмотрелся в дом напротив. Секунду спустя среди полуразрушенных стен мелькнули чёрные, непослушные волосы и блеснули очки. — Сонорус! — произнес Волдеморт, направив волшебную палочку себе на горло. — Гарри Поттер! Не пытайся бежать, лучше будь мужчиной и поклонись своей смерти. В последний раз… — его тихий голос загремел на всю округу. В этот же момент он увидел Поттера, поднявшегося во весь рост и убегающего вглубь дома. — Зря, — усмехнулся Волдеморт, отменяя заклинание. — И глупо. Но не успел он сделать и шагу по направлению к дому, как среди полуразрушенных стен появилась фигура человека. Он шагал медленно, его бок был залит кровью, но на лице, как увидел Волдеморт, играла улыбка. — Извини, тварь, но дальше ты не пройдёшь, — сказал Гейг и нажал на спусковой крючок автомата, выстрелив короткой очередью. Короткий, едва уловимый взмах волшебной палочки, и пули зависли в воздухе, не долетев до Волдеморта всего лишь метра. — А ты храбрый, — произнес Волдеморт, глядя на висящие в воздухе кусочки свинца. — Я позволяю уйти тебе отсюда беспрепятственно. — Да пошёл ты, — хрипло откликнулся Гейг и вновь нажал на курок. Волдеморт покачнулся. Он медленно перевёл взгляд на плечо, внезапно онемевшее. Мантия начала темнеть на том месте, где пуля, прорвавшись сквозь волшебный барьер, встретилась с телом Тёмного лорда. — Храбрый, но глупый! — произнес медленно Волдеморт и коротко взмахнул палочкой. — Авада Кедавра! Безжизненное тело Уильяма Гейга свалилось мешком на землю. Волдеморт переступил через него и произнес, направив палочку на дом: — А теперь займёмся тобой, Гарри. Спустя секунду раздался громкий треск. Повинуясь медленно поднимающейся в руках Волдеморта волшебной палочке, часть дома начала подниматься в воздух. Когда останки строения зависли в нескольких метрах над землей, Волдеморт вновь взмахнул палочкой, отменяя заклинания, и дом рухнул вниз. 16 Дэвид потерял сознание лишь на краткую секунду после сильного удара Пожирателем Смерти ногой в лицо. Не успел волшебник отойти от поверженного Шарифа и на несколько шагов, как тот открыл глаза и мощным движением рук разорвал связывающие его путы. Кибер-протез руки, установленный Шарифу после того, как Волдеморт лишил его этой конечности, действовал превосходно. Пистолет все это время был у Шарифа, но он слегка замешкался и не выстрелил сразу в Пожирателя, быстро обернувшегося на шум. А тот думал не долго — зелёная вспышка промелькнула в нескольких дюймах над головой толком еще не поднявшегося Дэвида. На этот раз реакция не подвела Шарифа — он выстрелил. Но его рука слегка дрогнула, и пуля попала Пожирателю в шею. Схватившись за рану, Пожиратель что-то прохрипел, направив волшебную палочку на Дэвида, — с её кончика сорвались лишь безвредные искры красного цвета, — а потом рухнул на пол. В тот же момент заклинание паралича спало с Гермионы, и она рывком села, оглядываясь по сторонам. Не успел Дэвид обернуться к ней, как она направила свою палочку на останки дверного проёма и закричала: — Редукто! — через мгновение раздался взрыв, Шарифа вкупе с Гермионой забрызгало кровью полетевшей во все стороны, а незадачливого Пожирателя, только что вбежавшего в дом и грудью поймавшего заклинание, выбросило наружу. — Однако… — протянул Дэвид, оглянувшись назад, а потом вновь посмотрев на Гермиону. — Довольно круто. Вы не находите, мисс Грейнджер? — Нет. Нисколько, — отрезала Гермиона и поднялась на ноги. — Не хотел бы я вас иметь среди своих врагов. — Я тоже, — несколько равнодушно качнула головой в знак согласия Гермиона. В этот момент со стороны коридора раздался чей-то топот. Дэвид с Гермионой обернулись и увидели выбежавшего из своей комнаты Дэрроу. Он замер посредине коридора, огляделся и неожиданно покачнулся назад. Раздался непонятный скрежет. Дэвид взглянул себе под ноги — пол дома странно дрожал. Он перевёл взгляд на Дэрроу и вместе с Гермионой увидел, как на него налетел Гарри, уронив Хью на пол, накрывая собой… Дом резко «застонал», и доски пола неподалёку от застывших Гермионы и Шарифа начали подниматься вверх; в разные стороны полетели гвозди, осколки цемента и щепки дерева. Наконец осознав, что происходит, Шариф схватил Гермиону поперёк талии и, рявкнув ей на ухо: — Дом рушится! — резким рывком выбросил её за дверь. После чего выскочил сам наружу. Они приземлись прямо под ноги двум Пожирателям Смерти, что даже не обратили на них ни малейшего внимания, задрав головы вверх и наблюдая за разворачивающимся действием. Дэвид и Гермиона оглянулись назад. Под их изумлёнными взглядами часть дома медленно поднялась в воздух на несколько метров, а потом внезапно рухнула вниз, превращаясь в груду обломков. * * * Он не чувствовал боли — только холод от огромного гвоздя, что торчал у щеки. Он не ощущал страха — лишь только серый полумрак смыкался над ним, превращаясь в непроницаемую тьму… Он не знал, сколько прошло времени с того момента, когда его завалило грудой обломков. Тех, что совсем недавно были гостеприимным домом человека, которого он хотел бы называть другом. Что-то давило сверху. Так сильно, что он не мог вздохнуть. Он попробовал пошевелиться, и сразу острая боль пронзила его в нескольких местах. Из груди вырвался невольный стон. А разум затопила ярость — к тому, кто сделал с ним это, обрёк на такую жизнь, а возможно, и смерть, а также на свою практически полную беспомощность перед ним. Гарри дёрнулся изо всех сил. Не обращая внимания на боль, мгновенно скрутившую его тело, на вывернутый невообразимо кибер-протез руки, из корпуса которого торчали, сверкая в полной темноте, детали. — Протез… — услышал он чей-то еле слышный вздох. Гарри моргнул, и перед его лицом неожиданно появилось лицо Хью Дэрроу. Перед тем как часть дома Гейга обрушилась на Гарри, он накрыл выскочившего в коридор Дэрроу собой. И уже находясь под завалами напрочь о нем забыл. — Протез… — вновь повторил Хью. — Воспользуйся им. Он намного сильней, чем кажется. Ты даже не представляешь, какие у него возможности… — Но он, кажется, сломан. — Не думаю. Когда Коэн рассчитывал эту модель, он особое внимание уделил прочности соединений. — Но… — Гарри, дослушай. Микки сделал так, что даже если внешний корпус будет полностью уничтожен, протез останется функционален. Ты понимаешь? Ты можешь вызволить нас отсюда. Нужно только попробовать. — Хорошо, — моргнул Гарри, не в силах кивнуть, и неуверенно попробовал действовать кибернетической рукой. Она на удивление легко поддалась, и Гарри посмотрел на Хью, ожидая от него указаний, так как не знал, что ему делать дальше. — Поверни чуть голову, — с трудом прошептал Хью. — Не пытайся… Не пытайся шевелить телом, это будет слишком опасно. Гарри аккуратно повернул голову насколько смог и увидел, что часть досок, большинство которых составляли завал, покоятся не на его спине, а образовали некое подобие шатра, нависающим над ним и Дэрроу. — Вытяни руку… Не бойся… Она гибче, чем наши кости. Упрись в третью доску слева от вершины «шатра». Если получится её приподнять, то вместе с ней поднимется и весь завал. Гарри сделал все, как сказал Дэрроу. А потом изо всех сил надавил на нужную доску, в ту же секунду почувствовав растущее сопротивление от неимоверного усилия в протезе. — У тебя получается, Гарри! — воскликнул Дэрроу. — А сейчас, не опуская руку, постарайся встать на корточки. Гарри попробовал сделать это. И у него получилось, хоть он и почувствовал не только страшную боль в спине, но и как «шатёр» от его передвижений просел вновь на пару сантиметров. — Держи, Гарри, — проговорил Дэрроу, словно почувствовавший что-то. — Осталось немного. Упрись второй рукой. Хоть она и не помощница тебе сейчас, но так будет удобней. Гарри беспрекословно уперся сразу же второй рукой, потом плечами и, наконец, головой. Он чувствовал весь огромный вес завала, но в то же время он видел, что тот поддаётся ему. И он дёрнулся вверх изо всех сил. Раздался жуткий скрежет, а потом его кибер-протез пробил завал. * * * Волдеморт с мрачной усмешкой на лице уже несколько минут смотрел на огромную груду обломков, которая, как он надеялся, стала могилой для Гарри Поттера, прежде чем один из Пожирателей Смерти неожиданно привёл к нему двоих: мужчину, с протезом руки серовато-телесного цвета, и заплаканную девчонку. — Джагсон? — удивлённо протянул Волдеморт. — Это Грейнджер, подружка Поттера, и магл. Он был с ней. Я подумал, лучше привести их вам. — Зачем? Ты не мог их убить сам? — Мой лорд… — несколько стушевался Джагсон. — Они убили троих Пожирателей, прежде чем нам удалось их схватить. — И? Ты решил, что твой лорд должен выполнять за тебя простую работу? Наказывать неповиновение какого-то жалкого магла и школьницы? — Нет, мой лорд. Вы не так поняли! — Объяснись, Джагсон. — Я подумал, что они вам будут полезны. Девчонка очень много знает, но… А магл разбирается в технике. — Ты не договорил, про девчонку. Что «но»? — Она — грязнокровка. — Ясно. Можешь идти. Джагсон поклонился и присоединился к своим четверым выжившим товарищам, что стояли несколько поодаль, не сводя глаз с полуразрушенного дома. — Думаю, я знаю причину твоих слез. Но у меня есть к тебе достойное предложение, — спустя несколько секунд молчания неожиданно произнес Волдеморт, обращаясь к Гермионе. Гермиона в ответ не произнесла ни слова, лишь со злобой посмотрела на Тёмного Лорда, а потом перевела взгляд на землю. — Не думай, я о не тебе забочусь. Просто в мои ряды недавно пришел еще один… И он страстно мечтает поговорить с тобой, — с лёгкой усмешкой Волдеморт указал на стоявшего позади него человека в плаще с глубоким капюшоном, из-за которого не видно было его лица. Гермиона безразлично взглянула на этого человека, а потом с трудом проговорила: — А мне от тебя ничего не надо. Лучше убей, и все. — Убить тебя, девочка, мне всегда успеется. Ты просто не представляешь, что теряешь, отказываясь от моего предложения. Вдруг со стороны столпившихся неподалёку Пожирателей донесся чей-то удивлённый возглас. Волдеморт медленно повернулся в сторону разрушенного дома. Раздался глухой скрежет, и отливающая металлом, темно-матовая рука пробила груду обломков. Гермиона, не сдержав радостного крика, вскочила на ноги и стремглав кинулась в сторону дома. То ли от удивления, то ли еще от чего, но ни Волдеморт, ни Пожиратели Смерти не послали ей вслед ни одного заклинания. А на груду обломков медленно выбирался Гарри Поттер. Не успел он полностью вылезти из-под завала, как на его плечах повисла Гермиона, поцеловав его при этом прямо в губы. — Я знала! Я знала, что живой, — радостно она прошептала ему в ухо. — Спасибо, — улыбнулся Гарри. — Вижу, тебе все же удалось вывернуться и на этот раз, Гарри Поттер, — пришел наконец в себя Волдеморт. — Теперь ты готов поклониться свой смерти? — Прости, Гермиона, — бережно снимая её руки со своих плеч, произнес Гарри. — Мне нужно закончить это, — он нежно поцеловал краешек её губ и с огромным трудом выпрямился, стараясь не обращать внимания на пронзающую его тело острую боль. — Я готов! — громко сказал Гарри, прежде чем сделать первый шаг вперёд. — И тебе это вряд ли понравится! — добавил он еле слышно. В ту же секунду он почувствовал, как кто-то поднырнул под его руку и дал опереться на себя. Это была, конечно, Гермиона. Она улыбнулась Гарри. — Мы готовы! — звонко прозвучал её голос в тишине. — Что ж, — улыбнулся Волдеморт. — Значит, вам понравится то, что я для вас подготовил. Он махнул рукой, и стоявший позади него человек медленно пошёл навстречу Гарри и Гермионе, двигаясь при этом словно кукла. Гарри с Гермионой остановились, и неизвестный замер примерно в десяти ярдах от них. Он поднял руку и откинул назад капюшон. Гермиона не смогла сдержать поражённого возгласа, а Гарри, уже поднимавший волшебную палочку, зло выругался и опустил её. Перед ними стоял их лучший друг — Рон Уизли. * * * — Рон? — удивлено смотря в глаза того, кого недавно называл другом, произнес Гарри. — Да, это я! — кривая усмешка появилась на его лице. — Удивлены? Уже и забыли обо мне? — Нет, Рон, нет! — воскликнула Гермиона, всхлипнув. — А я думаю, что да. Ты все-таки выбрала его… Глупо было полагать, что будет иначе, — с некоторым трудом выдавил Рон. — Это говорит не он, — прошептал Гарри на ухо Гермионе. — Он под Империусом. — О чем вы шепчетесь? Вспоминаете, как вам было хорошо без меня? Не так ли? — крикнул Рон и неожиданно закрыл рукой рот. Это выглядело так нелепо, что из горла Гарри вырвался лёгкий смешок. — Борись с этим, Рон! — воскликнул Гарри. — Я не хочу с тобой драться. — А придётся! — глаза Рона потускнели, движения стали полностью механическими — Волдеморт целиком подавил его волю. — Я не стану, — твёрдо произнес Гарри, глядя, как волшебная палочка в руках Рона медленно поднимается вверх. Через секунду над его головой промелькнуло первое заклинание, следом — у ног разворотило землю второе. Третье заставило Гарри чуть покачнуться, и оно пролетело в опасной близости от его бока. — У тебя прицел сбит, Рон! — засмеялся Гарри. — Сражайся. Или. Умри, — с трудом выплюнул ему в ответ Рон. — Сопротивляйся. Ведь ты можешь, Рон! — крикнула Гермиона. — Авада. Кедавра! — в последний момент рука Рона чуть дёрнулась, и заклинание безвредно вспахало землю в ярде от Гарри. — Послушай, Гарри, — обратилась Гермиона к нему. — Это не дуэль, это фарс. Рон не сможет долго сопротивляться воле Волдеморта. Один раз он уже её подавил. Тебе нужно просто обездвижить его. — Но он же наш друг. Я не могу с ним так поступить. — Помнишь первый курс? Невилла? Я тоже не хотела с ним так поступать, но так было нужно. Это нелепое противостояние закончится тем, что Волдеморту надоест новая игрушка, и он атакует нас сам. А лучше будет, если мы атакуем его. Это даст нам фору. — Хорошо, попробуем по-твоему! — вынужден был согласиться с ней Гарри, пригибаясь от очередного заклинания. Он резко взмахнул рукой, в которой была зажата волшебная палочка. — Инкарцеро! — верёвка мгновенно обвилась вокруг Рона, и он упал на землю. — Ну вот и все, Том, — усмехнулся Гарри. — Твою игрушку я сломал. Теперь ты соизволишь встретиться со мной в честном бою? — Не думаю, что это хорошая затея, мистер Поттер! — раздался позади них чей-то голос. Гарри мгновенно обернулся, выставляя вперёд зажатую в руке волшебную палочку. Неподалёку от них на груде обломков стоял мужчина с моноклем в глазу. Гарри недоуменно уставился на него — где-то он его уже видел. Рядом с ним стояли Хью Дэрроу и Дэвид Шариф. — Времени мало. Нужно уходить, — спокойно произнес мужчина с моноклем и, неожиданно выхватив палочку из внутреннего кармана, взмахнул ею. Стена огня огородила Гарри, Гермиону и остальных от Волдеморта, Пожирателей и Рона. — Там Рон! Мы никуда не пойдём без него! — закричал Гарри. — Вы намного важнее, — произнес мужчина и цепко схватил Гарри за рукав. Дэвид протянул руку Гермионе, которая так же, как и Гарри, оглядывалась на стену огня, за которой был Рон. — Пожалуйста, Гермиона, — мягко произнёс Шариф. — У нас будет еще шанс помочь ему. Но не сегодня. Гермиона взглянула на Гарри — тот в ответ мрачно кивнул. И она подала руку Шарифу, который сразу же схватился за протянутую ладонь мужчины с моноклем свободной рукой. Раздался глухой хлопок, а через секунду к полуразрушенному дому подбежал Волдеморт, уничтоживший стену огня. Но там уже было пусто… Десять лет спустя... Детройт — это город стекла и металла. Город, большинство жителей которого практически никогда не видели солнца. Из-за смога, что густым, свинцового цвета туманом висел над городом. Лишь те, кто мог позволить себе жить на верхних этажах нескольких небоскрёбов, чьи крыши, казалось, попирали само небо, изредка нежились в жарких, но ласковых лучах солнца. В одном из таких пентхаусов, тесно прижавшись к друг другу, лежали двое на большом чёрном диване. Яркое солнце освещало их обнажённые тела. Медленно и нежно парень поцеловал девушку, отчего она зажмурилась и подалась вперёд. Поцелуй был быстрым, он лишь слегка пощекотал своим дыханием её губы. Рука девушки поднялась и, зарывшись в лохматые черные волосы парня, заставила его вновь поцеловать её — на этот раз ненамного подольше. Оторвавшись от губ, парень начал покрывать поцелуями её лицо, медленно спускаясь к шее, а после неё и к груди. Все это время его руки не останавливались ни на секунду — он то нежно проводил пальцами по её позвоночнику, лишь слегка касаясь его, но делал это так, что её словно прошивал электрический разряд, то крепко сжимал в ладони её грудь. Когда губы парня прикоснулись к груди, лаская языком один из сосков, в тишине квартиры раздалась неожиданно громкая трель телефона, и с губ девушки сорвался слегка разочарованный полувыдох-полустон. Парень едва слышно зарычал, но поднялся с дивана и как был, обнажённый, прошёл к телефону, стоявшему неподалёку от двери на журнальном столике. — Да? — глухо проговорил он, подняв трубку. — Здравствуйте, мистер Поттер, — раздался с той стороны провода механический голос. — У нас есть для вас небольшое задание. Если вы за него возьметесь… Гарри оглянулся — Гермиона напряжено прислушивалась к разговору. — В чем суть задания? — спросил он в трубку. — Все вводные вы получите на месте. Вам предстоит навестить Лондон… — разговор оборвался на полуслове, и несколько секунд ошеломлённый новостью Гарри слушал короткие гудки. Наконец он повернулся к Гермионе. Увидев его глаза, она, недолго думая, подняла с пола блузку. Гарри медленно подошёл к ней и сел на краешек дивана, глядя на то, как она одевается. — Что случилось? — поцеловав его в щеку и обняв, спросила Гермиона. — Мы… Мы возвращаемся домой! Читайте больше книг на сайте онлайн-библиотеки mir-knigi.org